Везёт Çeviri İspanyolca
1,783 parallel translation
Новичкам везёт.
La suerte del principiante.
Да? Так он считает или ему везёт?
¿ Entonces está contando o tiene mucha suerte?
Нынче мне не везёт.
Creo que no es mi noche.
Круто везёт.
Eres todo un ganador.
Я приношу её всем вокруг. Каждому, кто оказывается рядом, сегодня везёт.
Quien se acerque a mí hoy tendrá mucha suerte.
И вам везёт. Щас повезёт и мне.
Voy a cambiarte la suerte.
Да тебе круто везёт, парень?
Joder, qué racha llevas, chico.
- Понимаешь, я не знаю почему ты опять орёшь на меня! - Что ж, везёт тебе.
- Pues... ¡ me alegro por ti!
Не знаю, наверное, просто везёт.
No sé, supongo que sólo es suerte.
Ему сказочно везёт в этой жизни.
Llevaba una vida muy cómica...
Почему мне всегда так не везёт?
¿ Por qué tengo tan mala suerte?
Ах, везёт же.
Dios santo.
Новичкам везёт, верно?
La suerte del principiante ¿ verdad?
Пока нам не очень везёт.
No hemos tenido suerte.
Тебе часто везёт в последнее время?
¿ Has tenido buena suerte últimamente?
- Хотят, но не всем везёт.
Pero no todos la tienen.
- Это когда не везёт.
No es algo bueno.
Похоже нам везёт.
Podría ser nuestro día de suerte.
Мне, как всегда, не везёт.
¡ Vaya suerte la mía!
- Кто везёт?
- ¿ Quién conduce?
Да, нам везёт.
- Así que podemos rastrearlo. - Sí, y estamos con suerte.
Но очень немногим так везёт!
¡ Pero muy poca gente tiene esa suerte!
- Но мне пока везёт...
- Pero podría...
Везёт тебе.
¡ Qué suerte tienes!
Вот в бизнесе мне везет.
He sido afortunado en los negocios.
- Не везет, да? - Нет.
- ¿ No tuviste suerte?
Везет мне.
Qué suerte para mí.
Мегги, просто представь, что ты в книжке. В сказках детям всегда везет.
Meggie, sólo finge que estás en un libro, los niños en los libros siempre escapan.
Она даже не знала, что Карлос везет матрешек.
No sabía que Carlos tenía las muñecas.
Новичкам везет.
Suerte de principiante.
Грин везет ему деньги в эту минуту.
Greene le está dando el dinero ahora.
Пока нам здесь везет.
Es una fortuna por aquí.
Тебе везет!
Estás en racha.
в такое врем в такую метель... вам тоже не везет.
Escuche, señora, en este momento, con este clima, no tendrá suerte.
Но вам же не всегда так везет, в смысле, изымаете столько налички?
Pero esa cantidad de efectivo es poco común, ¿ no?
Хочу предупредить, друг, здесь не везет.
Tengo que avisarle amigo, está fría.
Ну что, везет в Вегасе?
¿ Cómo te ha querido el dinero?
О, везет тебе сегодня!
Podría hacer esto todo el día.
Мне настолько везет, как будто меня пронесло удачным поносом.
Estoy tan lleno de suerte que chorrea como diarrea.
Эй, Вирус едет.. яйца везет с собой
¡ Virus está viniendo, con huevos!
Мне везет.
Soy uno de los afortunados.
Пусть ей и дальше везёт. Если что, звоните.
Si hay alguna novedad, llámeme a este número.
- Конечно, нам везет.
Claro, nuestra suerte.
Раз мне так везет, как насчет этого?
Bueno, pues ya que estoy con ánimos ¿ qué tal esto?
Тебе везёт.
Qué suerte.
Помощник шерифа Бондс везет ее прямо сейчас во второй участок.
El ayudante Bond la tiene por homicidio. Vengan a la Estación del Segundo Distrito ahora mismo.
- Везет ей.
- Bien por ella.
Мне так не везет.
Oh, tengo una suerte maldita.
У него есть замораживающий грузовик, Он везет это на погрузку прямо в аэропорт.
Tiene una camioneta con refrigerador, y las lleva directo al aeropuerto para un vuelo durante la noche.
Нам сегодня везет, малышка.
Es nuestro día de suerte, cariño.
Итак, что нового у тебя, а? В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе.
Además de tener mucha suerte encestando.