English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Версии

Версии Çeviri İspanyolca

1,274 parallel translation
Что есть у завершённой версии Mecha?
Que tiene un súper inmortal?
У тех мужчин были огромные гротескные версии.
Esos hombres tienen unos más grandes y grotescas versiones.
Еще космическая тематика, но в версии 60-х.
Y con una sensación de espacio, como una versión de los 60.
У полиции не было другой версии.
La policía no tenía ni idea.
Мы уже отбросили версии о ядерных ударах, электромагнитных вспышках
Entonces, hemos eliminado lanzamientos nucleares, pulsos electromagnéticos...
NASA проверяет и более экзотические версии - вспышки на солнце, гамма излучение и всё в таком духе.
La NASA está buscando explicaciones más exóticas : Radiación solar, explosión de rayos gamma ; ese tipo de cosas.
И в каждой из них- - версии каждого из нас- -
Y en cada uno de ellos, hay una versión de nosotros- -
670 это количество лошадиных сил, тоесть на 30 больше чем в прошлой версии.
"670" son los caballos, que son 30 más que el anterior.
А есть еще версии?
Así es como lo haría yo.
Первой версии.
Primera secuencia.
А она хочет придерживаться версии подростковой беременности. - Почему?
- Y ella lo quería tirar todo por la borda por un embarazo adolescente. - ¿ Por qué?
По моей версии, Драма нашёл злоумышленника.
Drama detuvo al verdadero acosador en mi historia.
Был сделан выстрел, вы не можете его слышать на этой версии записи.
ya se ha disparado el tiro, aunque no se ve en esta versión del video
А женщина, о которой ты рассказывал, пленница. Есть версии кто она такая?
Y la mujer que estaba hablando, la cautiva, uh, Alguna idea de quién es?
Как на счет взрослой версии игры "шутка или угощение"?
¿ Qué tal algún tipo de truco o trato adulto?
Но видите ли - нам будет полезно услышать все версии.
Pero mire, nos ayudaría escuchar, cualquier punto de vista.
И раз мои старые вещи для Милли версии 1.0, твой шкаф - моя единственная альтернатива.
Y desde que toda mi vieja ropa es tan Millie 1.0, tu armario es mi única alternativa decente. Dios mío.
И конечно в этой версии пропала вся завуалированная критика кайзера.
Por supuesto en esta versión nos hemos deshecho de la crítica velada al Kaiser.
Придерживаемся этой версии. Согласен.
iría con eso iría con eso también
А теперь следующий игрок недели по версии газеты Диллона
Para nuestro periódico de Dillon Jugador de la Conferencia de la semana
Нет предсмертной записки. Считаю, мы должны сосредоточиться на версии убийства.
Sin una nota suicida... pienso que deberíamos enfocarnos en la posibilidad de asesinato.
Все нравится, кроме их отстойной версии рок-н-ролла.
Tode excepto su floja versión del rock and roll # rock and roll, rock and roll!
ѕравильно? " огда почему они вз € ли цитату атолической Ѕиблии, версии ƒауэй - – эймс?
Entonces, ¿ por qué pusieron una cita de la edición Douay-Rheims, una biblia católica?
¬ протестантской версии, типа корол € якова, это называетс € книгой "сайи, без" с " на конце.
Verás, las versiones protestantes como la de King James lo llama el libro de Isaia, sin "s" al final.
Джазовые версии песен Дезклока...
Que interpretan versiones de smooth jazz de canciones de Dethklok.
Я получил немного удовольствия в австралийской серии GT, которая по вашей версии FIA, гонки GT3, поэтому я в автомобиле Porsche Cup, 911.
Sólo es que me divierto un poco en las series GT australianas, lo que vendría a ser para vuestra FAA, las carreras GT3, por lo que llevo un Porsche 911 de competición.
ДжейДжей и Рид начали прорабатывать версии, а Прентисс разговаривает с детективом Камински.
Pues, JJ y Reid, están comprobando una pista, Y Prentiss está recavando con el detective Kaminski.
Получив три неподтвердившиеся версии, корпоративная пресса должна была признать, что она понятия не имела, где были эти два кандидата.
Tres relatos más tarde, la prensa tuvo que admitir no tenían idea donde se habían ido los dos candidatos.
Я отдал это Джону Пилу. Помню, что слушал радио с парой друзей, и он сказал : "У нас три версии песни" Memphis Tennessee ". Одна – оригинал, две других – каверы.
John Peel, recuerdo que se lo di... y después, escuchando la radio con unos amigos... él dijo, "Tenemos 3 versiones de Memphis Tennessee... una es la original, las otras dos son covers... una es muy mala, la otra es genial".
У вас есть версии, куда они отправились?
¿ No tienes alguna idea de donde huyeron?
Многие версии христианской истории представили бы ее также слишком неортодоксальной, хотя она и намного старше, чем более известные варианты христианства, например протестантизм.
Muchas versiones de la historia cristiana también dirían que esta es no ortodoxa y sin embargo es mucho más antigua que otras versiones mejor conocidas del cristianismo, como el protestantismo.
Поверхностные современные версии истории рассматривают пришествие ислама как "столкновение цивилизаций", в котором ислам быстро уничтожил восточное христианство.
Versiones crudas y modernas de la historia ven la llegada del Islam como un "choque de civilizaciones", en que el Islam rápidamente barrió al cristianismo oriental.
Ќет, € склон € юсь к версии Ћютера.
- No, estoy un poco más cerca de Lutero.
ќни больше склон € лись к католичеству, нежели к арианской версии христианства.
Asumieron el Cristianismo Católico por sobre el Ariano.
Она лучше предыдущей версии.
Es una versión mejorada de la que conoces.
Я запишу его заявление! Так у нас будет 2 версии этой истории!
Así, tendremos las dos versiones.
Значит, другие версии нас отправились назад во времени и стали нами.
Así que las otras versiones de nosotros tienen que volver y convertirse en nosotros.
Но одно дело сомневаться в официальной версии, а другое высказывать дикие упрёки и инсинуации в том, что я Супергерой.
Una cosa es cuestionar la historia oficial, y otra completamente diferente hacer locas acusaciones o insinuar que soy un superhéroe.
Я вернулся в абсолютно новой версии под названием "Кик-эсс 2.0".
Había vuelto y usaba a Kick-Ass versión 2.0.
— леду € вашей версии, как мне их спасти?
En su historia, cómo ahorrar?
Отбрасывая версии галлюцинаций или игры воображения, я думаю, полезно было бы понять механизм работы этого явления. Если это реально, то как это работает?
Descontando que el fenómeno sea alucinatorio o imaginario, yo creo que sería mucho más util verlo como un mecanismo de acción y si es real y tiene un orden.
Он, э, разрабатывает свои собственные версии составляющих.
Él formula sus propias versiones de los compuestos.
Свои отчеты я должна отправить чуть позже сегодня, но у меня есть сомнения в вашей версии случившегося.
Diré exactamente lo que pasó. Tengo planeado entregar mi informe a la Tierra ésta tarde y... podría aumentar las dudas en su versión de los hechos.
Версии о преступлениях для всех остались старыми.
Las escenas del crimen son literales.
Его противник - лидер Триады Терминал Айленд, является вторым по количеству убийств, был преступником номер три по версии Интерпол, пока не был схвачен в Лос-Анджелесе в прошлом году,
Su oponente, lider de las triadas de Terminal Island. Él actualmente está segundo en el ranking de muertes. Era el tercer más buscado por la interpol hasta su captura el año paso en Los Angeles.
Что делает Тауб в моей воображаемой версии о сцене с Вилсоном и Кадди?
¿ Qué hace Taub en mi versión imaginaria de una escena entre Wilson y Cuddy?
Твоей версии нужна концовка. Потому что она дерьмовая.
Su versión necesitaba terminar, porque es una porquería.
У меня столько же свидетельств в защиту моей версии, сколько у тебя - в защиту твоей.
Tuve la misma información para la mía que tú para la tuya.
Правдивы обе версии.
Entonces hay verdades en ambas versiones.
Настоящая история Американского пограничья очень отличается от вычурной голливудской версии событий.
La verdadera historia de la frontera americana es muy diferente a la fantástica versión de Hollywood de las cosas.
Ну, мы разрабатывает некоторые версии.
Bueno, estamos siguiendo algunas derivaciones interesantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]