Взорвём Çeviri İspanyolca
257 parallel translation
Если мы взорвём их, тогда убьём каждого мужчину, женщину и ребёнка в пещерах.
Si los volamos, mataremos a cada hombre, mujer y niño en la cueva.
Полковник Грин поручил мост Квай мне. Я веду группу, мы его взорвём.
Tengo a mi cargo el puente sobre el río Kwai y pienso volarlo.
А ведь будет здорово, если мы взорвём одно из стеклянных офисных зданий! Представляешь?
¿ No sería genial volar uno de esos edificios de oficinas?
Если мы обнаружим расщелину на пути трещины с достаточным количеством водорода и взорвём её, то сможем всё это прекратить.
Pero si podiéramos hallar un punto en la ruta de la grieta... lo detendríamos completamente.
Хорошая и идея! Взорвём динамитом, сэкономим время.
Buena idea, con dinamita ahorro tiempo.
Мы взорвём корабль.
Vamos a volar la nave.
- Взорвём корабль.
- Volar la nave.
Мы все их взорвём.
Lo haremos explotar con C4.
- Как мы их взорвём? - Дистанционное управление. Легко.
¿ Cómo- ¿ Cómo los detonamos?
Давайте взорвём рудник.
Hagámoslo estallar.
- Мы взорвём дамбу.
- Explotemos la represa.
Мы взорвём Пентагон. А если будет угодно Богу, Аллаху и ветру То снесём и Вашингтон вместе с Восточным побережьем.
Destruiremos el Pentágono y Dios Alá y el viento mediante Washington y la mayoría de la costa del Atlántico.
- Взорвём его?
¿ Lo volamos en pedazos?
Мы взорвём ракету, пока она не превратила Готэм в воронку.
Tenemos que volar esta nave o evaporará a Gótica.
Взорвём их!
Sigamos dando marcha.
Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
Si no mete la bomba en un hoyo de 240 metros sólo tendrá fuegos artificiales.
Мы сейчас взорвём мост!
¡ Vamos a volar el puente!
Что будет, если мы взорвём его?
¿ Aguantaría la estructura si la echamos abajo?
Давай взорвем эти баррикады.
Vayamos los dos juntos.
Взорвем препятствие.
Nos cargaremos el obstáculo.
Взорвем? Но чем?
¿ Cargárnoslo?
Иди, скажи Джаффару сдаваться, а то мы взорвем этот дом вместе с людьми.
Dile a Jaffar que se rinda o sino volaremos la casa con todos dentro.
Хотя бы другим дай выйти, а то всех взорвем.
Por lo menos deja salir a los demás, o saltarán todos por los aires.
А если вы попытаетесь захватить "Энтерпрайз", мы взорвем его и прихватим столько ваших, сколько сможем.
Si intentan abordar la Enterprise, la destruiremos junto con todas las naves que podamos.
Мы тебя взорвем, если не откроешь дверь.
Si no abre esa puerta, va a volar por los aires.
Мы взорвем ее здесь.
Los detonaremos aquí.
Отлично, давайте взорвем ее.
Suena bién, vaporisemoslo.
У тебя нет детонаторов, нет фитилей, так что даже если ты установишь заряд, то как мы взорвем его?
No tenemos detonadores ni mechas... así que aunque consigas acercarte lo bastante sin ser visto,... - ¿ cómo lo vas a hacer detonar?
Это граната, и мы взорвем самолет, если будет еще один звук.
Esto es una granada de mano, y la haré explotar con el avión, si se dice una sola palabra.
Взорвем его!
Vuélalo.
Давайте взорвем это.
Darle una explosión.
Если ты этого не сделаешь, мы вас взорвем.
De no ser así, te haremos explotar en la profundidad del espacio.
Мы предупреждали любой флот, собирающийся приземлиться на планету,... что мы мы взорвем их и себя вместе с ними.
Advertimos que cualquiera flota que desembarque... que los volaríamos con nosotros.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, o todos vosotros os entregáis y nos dejáis que os sacudamos un poco, aunque no demasiado porque nos oponemos firmemente a la violencia innecesaria, o... er... ¡ o volamos todo este planeta!
Мы взорвем их из воды.
La haremos explotar fuera del agua.
Давайте просто взорвем их!
Preparen el rayo tractor!
- Если кто пошевелится, мы взорвем... взорвем....... эту скважину.
Si os movéis, volaremos... Volaremos... Volaremos... el pozo.
Взорвем это ебаное кубло нервно-паралитическим газом.
Yo digo que las echemos ahí adentro y liquidemos el nido entero.
Взорвем все к чертовой матери.
Vámonos de aquí.
Итак, Брюс, начали. Давайте взорвем этот стенд.
Bueno, Bruce, allí vamos... arruinemos esta fiesta.
Ты такой глупый. Подумай, если мы взорвем его к небесам
# Eres tan estúpido Si lo haces añicos #
Мы взорвем его сегодня вечером во время события, будет смотреть весь мир.
Lo detonaremos esta noche en un evento que verá el mundo entero.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
Primero... detonaremos una bomba en esta isla deshabitada... como demostración de nuestro poder... y nuestra voluntad de ser humanitarios.
Мы провезем на станцию взрывчатку, установим и взорвем ее.
Que coloquemos explosivos en la estación y la hagamos estallar.
Мистер Пэскал, давайте отправимся в Чарльстон и взорвем там что-нибудь!
Bien hecho Sr. Pascal, vamos a ir a Charleston puerto y volar algo.
Ладно, ребята, взорвем этих свиней!
Muy bien, todo el mundo, es el momento para lanzar este cerdo.
Как мы взорвем этот корабль?
¿ Cómo vamos a hacer estallar esta nave?
Побольше мыла, и мы взорвем весь мир.
Con jabón, puedes volar lo que sea.
- И мы снова их взорвем!
- ¡ Y los volaremos de nuevo!
А они такие... а-а-а-а! Теперь во имя добра и чести мы пошлем президенту Нейтралу сигнал мира и взорвем их.
Y ellos harán y luego comermos panqueques para celebrar.
Мы взорвем тебя.
Vamos a detonarla.