English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Виден

Виден Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Dile que no se preocupe por su color. No le manchará el uniforme.
Через полчаса будет виден берег.
Dentro de media hora se verá la orilla.
Вот теперь нам виден весь узор ковра.
Ahora el diseño parece estar claro en el telar.
Полёт ракеты будет виден на экране радара.
Seguiremos la ruta del cohete en la pantalla del radar.
"Дом Картерсов оказался дальше, чем она думала... " Но зато в окнах был виден свет.
Estaba más lejos de lo que ella creía pero vio las luces.
Провод стал виден.
Se ve el cable.
Отсюда виден Муравьиный холм.
Aquí hay algo digno de ver : el Hormiguero.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
La noche era brillante, así que podía ver su jardín claramente.
Из окна вашей комнаты виден сад. Но вы не заметили, как он вышел, что вероятно вас успокоило.
La ventana de tú habitación da a los jardines, pero tú no lo vez salir, lo que podría tener te tranquilizó.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
Una fogata será como un cartel de neón aquí a cielo abierto.
Когда я их снова соединю, этот остров будет виден всем.
Cuando yo los separe otra vez, veremos la isla.
Характер человека виден по его машине.
El carácter de un hombre se ve también por el coche que tiene.
Профессор! Сквозь ГП линзу телескопа был виден странный объект!
No vamos a poder utilizarla de nuevo!
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Asegúrate de que ves el bosque. Que los árboles no se interponen en el camino
И чем дальше, Тем хуже путь виден,
" y se lo cargan a Bonnie y Clyde.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
Cuando nos hagamos ricos, me construiré una casa de madera, en la montaña, para tener la ciudad a la vista.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Podéis verlo venir a una milla. Un bosque que se mueve.
Через 2 дня он поправился, но больше ни разу не подходил к окну, из которого был виден Океан.
A los dos días se recuperó, pero no salió más de la nave espacial. Ni se acercó a alguna ventanilla, desde la que se viera el Océano.
Здесь очень хорошо виден нарост.
Mira, aquí puedes ver un trozo del tumor.
Зри - пока я виден, слушай - пока слышен.
Piensa, mientras me tengáis Moveos, mientras me veáis
Данное теоретическое сознание движения, на котором должен быть чётко виден след самого движения, проявляется через отрицание установившихся отношений между понятиями, а также через ревизию всей предыдущей критики.
Esta conciencia teórica del movimiento, en el cual la huella misma del movimiento debe estar presente, se manifiesta por la inversión de las relaciones establecidas entre los conceptos y por el desvío de todas las adquisiciones de la crítica anterior.
Командер, Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам.
Comandante, una nave base Cylon en el radar de larga distancia... mandando a todos los planetas exteriores.
Он был виден даже днем.
Era fácilmente visible a plena luz del día.
Капитан Нида, корабль больше не виден на наших экранах.
Capitán, la nave ya no aparece en los radares.
Как его ниточке не виться, конец уже виден.
Creo que estás confundida. La hebra se te salio del carrete.
На теле виден бело-красный флаг
Se ve una bandera blanquirroja...
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал : в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Tenía la cabeza caída sobre el pecho,... pero supe que no estaba dormido por sus ojos muy fijos y abiertos.
Не должно топить печей, дым от коих может быть виден с фасада.
No se quemará carbón que provocaría una humareda.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
En vuestro dibujo de la fachada norte, la capa de mi padre rodea los pies de Baco.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
Los que quieran que los ingleses vean tráiganme las telas de Leeds que hoy lucen y encenderemos un fuego que se verá en Delhi y en Londres.
* С моего окна, из которого виден кусочек неба
que desde mi ventana solo se veía un trozo del cielo.
Виден каждый след, и холоду лютому Слишком просто сладить с нами.
Ven con nosotros y lucha por ella. El tren corre entre valles y montes.
В другой раз. Я по уши завяз в деле о фальшивых кредитках, но конец виден.
Pero estoy ocupado con las tarjetas de crédito.
Однако свет большинства звёзд нам вообще не виден.
Es un oscuro y solitario viaje. Eterno.
Талант виден издалека.
Ellos saben lo que es el talento.
Отсюда не виден перевал, Кэти.
No puede ver la casa desde aquí, Cathy.
Из окна моей спальни виден флажок, которым дают старт лошадям.
El juez de salida prácticamente agita la bandera desde la ventana de mi habitación.
"Самый худший город в СшА". - На фото виден наш дом.
Se podía ver nuestra casa en esa foto.
Из моей новой студии виден наш дом, мне нравилось следить за Кикой.
Desde mi estudio nuevo se ve ésta casa, y a veces me gusta mirar a Kika.
Дом на заднем плане виден отсюда?
¿ Puedes grabar una toma de la casa?
Когда стоишь на вершинах мира, не так отчетливо виден весь твой позор в 26 лет.
Para alguien En la cima del mundo EI panorama no es Muy claro en sí Lástima, lo conseguiste todo A los 26
Ясно виден символ Пси-Корпуса и серии цифр.
Hay un logotipo del Cuerpo Psíquico y una secuencia numérica.
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
¿ Te habria sentado mejor si no pudieras verle el cerebro?
Разбирается на 4 части. Не виден на рентгене.
Se divide en cuatro partes, los rayos X no pueden detectarlo.
Что это за свет виден сквозь облака?
¿ Qué es esa luz que hay bajo las nubes?
Потому что рейс 549 был перехвачен вторым летательным аппаратом, таким, который не был виден ни на армейском, ни на любом другом радаре.
Porque el vuelo 549 fue interceptado por una segunda aeronave que no apareció en el radar militar ni en ningún otro radar.
Конец уже почти виден.
Deberías ver las filas que hay.
Мне нужно, чтобы был виден только верхний слой почвы.
Sólo quiero ver la capa de tierra negra. Todo.
Виден замысел.
Por ahora sólo he hecho estas tres tomas.
Однако свет большинства звёзд нам вообще не виден.
Pero la mayoria de estrellas nunca es vista.
Когда вы молитесь на хорах, я нахожусь на чердаке откуда виден весь монастырь.
Me pregunto si necesitarlo será pecado. Mientras Usted reza en el coro yo estoy en la ático, desde donde puedo ver el convento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]