English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Визит

Визит Çeviri İspanyolca

2,109 parallel translation
Уверен, что Рэйлан Гивенс нанес тебе визит, и ты просто перепугался
Bueno, estoy seguro de que Raylan Givens te hizo una visita, y tú simplemente te acojonaste.
Слово "визит".
La palabra es "visit".
"Визит". В-И-З-И-Т. "Визит".
"visit" v-i-s-i-t -.
Я думаю я запомню этот визит.
Creo que recordaré la visita.
- Я нанесу ему визит.
- Le haré una visita.
Я сегодня нанес визит в Bellevue.
Le hice una vista a Bellevue hoy.
Я нанес визит окружному нотариусу.
Le he hecho una visita al secretario del condado.
Раз в неделю доктор наносила визит мистеру Гаскину, и каждый раз она приходила рано.
Cada semana la doctora venía a ver a Mr. Gaskin y cada semana llegaba antes de tiempo.
Меня больше беспокоит то, что Фойл может нанести вам ещё один визит.
Estoy más preocupado que Foyle le haga otra visita.
Как я понимаю, бабушка нанесла вам визит.
Me enteré que mi abuela le hizo una visita.
Сначала это был случайный визит на Литтл-Лонсдейл-стрит.
Al principio era sólo una visita ocasional a la calle Little Lonsdale.
С нами был человек, который помнил свой предыдущий визит сюда.
Llevábamos a otro humano con nosotros que necesitábamos porque recordaba haber venido aquí antes.
Мистер Пил, вы заявили, что вам обещали супружеский визит в обмен на ваши показания против Руни?
Sr. Peel, ¿ usted testifica que se le prometió una visita conyugal a cambio de su testimonio contra Rooney?
Это цена за визит без предупреждения.
Es el precio que pago por llegar sin avisar.
Он думает, что вы сочтете этот визит взаимовыгодным.
Cree que es posible que dicha visita será beneficiosa para ambos.
Спасибо что предложил, но я не хочу притворяться, что это частный визит. Так что я перейду к сути.
Gracias por el ofrecimiento, pero no voy a simular que esto sea una visita social... por lo que voy al grano.
Так что, вы все едете на брачный визит?
Así que todas vais a... ¿ visitas conyugales?
Я нанесу визит Ханне МакКей.
Voy a pagar una visita Hannah McKay.
Как прошел визит к инженеру?
Elomaa y Svensson, revisen los dibujos del anciano.
Еще в первый свой визит в участок.
Desde el primer momento que entraste en la comisaría.
Визит Ноа сегодня прошел не очень хорошо.
La visita con Noah no fue muy bien hoy.
Вообще, пап, это короткий визит.
De cualquier modo, papá, solo una visita relámpago.
Надо нанести мистеру Джорджу визит.
Tenemos que hacerle una visita al Sr. George.
Нанесём визит Люку Уотни.
Hagámosle una visita a Luke Watney.
Почему бы нам не нанести ему визит и не узнать.
Porque no le hacemos una visita y lo averiguamos.
Поехали, нанесем ему визит.
Vayamos a hacerle una visita.
Это третий за месяц визит Кэла в "Хоуп-Зи"
Esta es la tercera visita de Cal al Hope-zee.
Луис, спасибо за визит.
- Luis, muchas gracias por venir.
Нежданный... визит... чтобы продемонстрировать свои хэллоуинские идеи на этот год.
Visita... sorpresa... para enseñarte mi idea para el Halloween de este año.
Спасибо за визит.
Gracias por venir
О, думаю, мы должны нанести визит этому Дробителю Черепа.
Creo que deberíamos hacerle una visita a Crusher.
Вот поэтому он заставил своего детектива сделать твое фото, разыгрывающего свой визит к Линде Овертон.
Es por eso que hizo que su investigador tomase un foto de ti haciéndole una visitita a Linda Overton.
Надеюсь, этот визит не засчитывается мне, как супружеский.
Será mejor que esto no cuente como visita conyugal.
Да, но, кажется, надо нанести этому доктору частный визит.
Sí, bueno, parece que tenemos que pedir cita a este doctor.
О, Сара, прости, что визит занял так много времени.
Sara, lamento que la visita tardara tanto.
Так, Эмма, твой первый визит к доктору.
De acuerdo, Emma, primera visita al médico.
Время нанести визит этому парню.
Hora de hacerle una visita.
Мы собираемся отменить вечерний визит
Tenemos que cancelar lo de esta noche.
Этот визит на Землю был специально одобрен... чтобы вы снова могли увидеть свои семьи.
Esta visita a la Tierra fue especialmente autorizada para que revean a sus familiares
Если этот дьявольский малыш будет на нашей свадьбе, то это будет, как визит Ганнибала Лектора на свадьбу овечки Долли.
La única manera de que el niño del demonio esté en nuestra boda es si le hacemos como a Hannibal Lecter y le amordazamos a una carretilla.
... и она собиралась возместить это, нанеся неожиданный визит.
... y ella iba a hacerme una visita sorpresa.
В мой прошлый визит у меня сложилось впечатление, что вы флиртовали.
Tuve la impresión en mi última visita que usted estaba coqueteando.
Не каждый день мне наносит визит человек вашей репутации и статуса, мистер Марч.
No todos los días recibo la visita de un hombre de su reputación y posición, Sr. March.
Он должен знать, что нам стоит нанести визит Адаму Нашимури.
Voy a decirle que le vamos a hacer una visita a Adam Noshimuri.
Это чисто дружеский визит.
Es una visita social solamente.
Визит будет недолгим и пройдет под пристальным наблюдением. Как это прописано в протоколе для родителя без права на опеку.
La visita será breve y supervisada, como es el protocolo para un progenitor que no tiene la custodia.
А потом ты нанес визит его жене, в его же доме.
Luego vas y visitas a su mujer, en su casa.
Спасибо за визит, негодяйка.
Gracias por venir, gamberrillo.
Уверен, его напугал визит Гектора.
Apuesto a que estaba asustado después de ver a Héctor.
Думаю, я смогу заплатить им за визит.
Supongo que tendré que hacerles una visita.
Нанести визит нашему почётному гостю.
- A visitar a nuestro invitado de honor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]