English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Властелина колец

Властелина колец Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
Не беспокойтесь, я видел последнего "Властелина колец".
No se preocupen, vi el último "Señor de los Anillos".
Как тот гном из "Властелина колец".
Como el enano, de "El Señor de los Anillos".
Я знаю, что ты глистообразный долбанный нудила телки не смотрят на тиких, особенно на уродов фанатеющих от "Властелина колец".
Eh, yo sé que tú eres un completo lelo como Potsie, y a las chicas no les gustan los lelos, especialmente los que les gusta El señor de los anillos.
Вам не интересно сделать фан-сайт Элайес : "Властелина колец" и "Трансформеров"?
¿ Te interesaría hacer el sitio web supremo de fanáticos de El señor de los anillos yTransformers?
Я могу поехать куда угодно, кроме Кубы. И я поехал бы в Новую Зеландию И прошел бы путь Властелина Колец до Мордора.
Puedo viajar a cualquier parte, excepto a Cuba, y viajaré a Nueva Zelandia para ver Mordor, de The Lord of the Rings y luego subiré Mount Doom.
Он как темный Лорд Саурон, из Властелина Колец, только вместо Кольца Всевластия,
Es como Sauron de El Señor de los Anillos.
Хорошо! Я выдвигаю вперед свою пехоту. Сопровождая ее бальоном орков из Властелина Колец.
Muy bien, muevo mi división de infantería aumentada por un batallón de orcos del Señor de los Anillos.
И именно поэтому, "Властелина Колец" никогда не экранизируют.
Y por eso es que "El señor de los anillos" nunca se filmará.
Все части Властелина Колец.
-... y que los rescató al final de la tercera?
это мой товарищ, Пендальф из властелина колец
Este es mi compañero, Du Quoin "Viruela" Randolph.
Новая Зеландия. Там "Властелина колец" снимали.
Nueva Zelanda, es donde hicieron "El Señor de los Anillos".
Знаешь, что сказал один из "Инклингс" на собрание, когда Толкиен собирался зачитать им, Властелина Колец?
¿ Sabe que dicen que dijo un Inklings cuando Tolkien comenzó a leer El Señor de los Anillos?
Обколотый Майкл Флечуленс, зверюга из властелина колец, черт его.
Saltó a Michael "Flatulencia", bestia del Señor de los Anillo...
Это из Властелина Колец.
Es de El Señor de los Anillos.
Это, должно быть, кольцо Властелина колец.
Parece ser un anillo del Señor de los Anillos.
Я персонаж из "Властелина Колец" - Виджио Моргенштайн.
Soy ese personaje de "Lord of the rings", Viggio Morgenstein.
Давай грохнем вот этого из "Властелина Колец".
Vamos a cargarnos a éste del Señor de los Anillos.
Нужно, потому что как только узнаёшь что-то подобное это вытесняет из головы что-то важное, и до того как ты поймешь что происходит, ты обнаружишь себя раскрашивающим фигурки из Властелина Колец.
Si, porque en cuanto sepas algo como eso, saca algo importante antes de que te enteres, estás pintando pequeñas figuras del Señor de los Anillos.
Пресмыкающийся шизофреник из "Властелина колец"?
Una criatura horrorosa y esquizofrenica del "Señor de los Anillos".
Я говорю, как гном из "Властелина колец", но, будь добр, продолжай.
M... Me suena como uno de los hobbits de "El Señor de los Anillos" pero porfavor continue.
Юмор фанатов "Властелина колец."
Eso es humor de "El Señor de los Anillos"
Так ты, типа, отправляешься в многолетний поход на места съёмок "Властелина Колец" в Новую Зеландию?
Entonces ¿ Te irás en una gira de un año al set de El señor de los anillos en Nueva Zelanda?
Сидел дома, читал "Властелина колец".
Me quedé en casa. Me he leído el Señor de los Anillos.
Здесь нет оружия из "Властелина колец", подделанного в китайской потогонке?
¿ No hay armas de El Señor de los Anillos falsificadas en una fábrica explotadora china?
Нет, нет, мечи и волшебство, вот это по моей части, вроде "Властелина колец".
Espadas y conjuros, eso es lo que me gusta, como El Señor de los Anillos.
Слишком рано для "Властелина колец".
- Es demasiado temprano para El Señor de los Anillos.
Съемки "Властелина колец".
País de "El señor de los anillos".
"Властелина колец".
El Señor de los Anillos.
Да, это из нашей с Беном вымышленной переписки в мире "Властелина колец".
Sí, ese es Ben y mi amigo fantástico del Señor de los Anillos por correspondencia.
Свадьба в стиле Властелина Колец и Звездных Войн.
Una boda mezcla de El Señor de los Anillos y de Star Wars.
Ты... понимаешь ты процитировал "Властелина колец", да?
¿ Te das cuenta... que acabas de citar "El Señor de Los Anillos", verdad?
Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена.
Envuelto en fuego, el ojo que todo lo ve del "Señor de los anillos" de Tolkien.
Ну, Берт, не думаю, что коротышка из Властелина Колец будет врать, поэтому я думаю, что нам пора.
Bueno, Burt, no creo que el pequeñín de "El Señor de los anillos" mintiera, así que creo que deberíamos ponernos en marcha.
Она из "Властелина колец".
Es del Señor de los Anillos.
Как .Язык Средиземья или что-то Средиземье : одна из земель в истории Властелина Колец
Del Medio Oriente o algo así.
А я знаю. Это такой безобразный монстр из "Властелина колец". — Иди.
No sabíamos quién era, es ese feo de El señor de los anillos.
Я хочу увидеть, как они придают ей форму, потому что представьте, когда они растопят достаточно воска, а это очень много, размер этой кучи, это будет выглядеть как сцена из властелина колец!
Quiero verlos esculpirla, porque imaginate, una vez han fundido suficiente cera, lo que es muchísima, el tamaño del recipiente, ¡ parecerá una escena sacada del Señor de los Anillos!
Есть одна группа любителей ролевых игр, которая собирается каждый четверг в Гриффит-парке и разыгрывает битвы из Властелина колец.
Hay una representación en vivo de un grupo. que se reúne cada jueves por la noche en el parque Griffith y recrea batallas del Señor de los Anillos.
Или что-то из "Властелина колец".
Eso o algo del Señor de los Anillos.
Силуэт сексуальной девушки, и... и что-нибудь из "Властелина колец".
La chica sexi de los guardabarros y... algo que tenga que ver con el Señor de los Anillos.
Совет Элронда из Властелина колец.
El Consejo de Elrond. Es de El señor de los anillos.
Она говорит, он напоминает ей разумные говорящие деревья из "Властелина колец".
Ella dice que le recuerda a esos árboles parlantes del "Señor de los Anillos".
Это как сравнивать "Властелина колец" с "Гарри Поттером".
Es como la diferencia entre "El señor de los anillos y Harry Potter".
Нет, это из "Властелина колец".
No, es de El señor de los anillos.
Твою ж... Ты читала "Властелина колец"?
Vete a la... ¿ leíste el "Señor de los Anillos"?
Чувак, почему бы просто не написать, что ты смотришь "Властелина Колец" днями и ночами?
Di que miras El señor de los anillos sin parar.
Парень, написавших "Хоббита" и "Властелина колец".
El tío que escribió "El hobbit" y "El señor de los anillos".
Из "Властелина колец"?
¿ La de "El señor de los anillos"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]