English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Влюбленные

Влюбленные Çeviri İspanyolca

256 parallel translation
Влюбленные всех стран, соединяйтесь!
- Claro. Amantes del mundo, uníos.
Влюбленные пташки.
Los inseparables.
Влюбленные пташки не свистят, они воркуют.
No silban. Arrullan.
И вот сидят два мужчины влюбленные по уши в такую женщину.
Y aquí están sentados dos hombres que aman a una mujer así.
Звезды кино, романтические влюбленные экрана Дон Локвуд и Лина Ламон!
Las estrellas de la película, los enamorados de la pantalla. ¡ Don Lockwood y Lina Lamont!
Влюбленные парочки и девчонки. Один придурок хотел купить Шаука ( имя медведя ).
Sólo burgueses, parejas de enamorados, chicas, y a un imbécil que quería comprarme a Txakuk.
Чувствую, что все влюбленные Рима будут сегодня плакать!
Podría hacer llorar a todos los amantes de Roma.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
... con el nombre de una vieja canción francesa,... "Flor de espinas".
Влюбленные в который раз.
El Rubicon fue cruzado.
Куда пошли наши влюбленные?
¿ Dónde han ido nuestros amados?
Меня бесят эти слепые влюбленные, и я могу наболтать Бог весть что.
Estos enamorados me enervan tanto que les contaría cualquier cosa.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Queridos, estamos aquí reunidos en esta ocasión tan alegre... para ver a la Princesa Vespa... hija del Rey Roland... seguir de largo del altar... bajar la rampa y salir por la puerta.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Queridos... estamos aquí reunidos otra vez- -
"И страстные влюбленные,.. ... и суровые учёные все они любят кошек".
"Los ardientes enamorados y los sabios austeros aman a los gatos."
Они снова, как влюбленные голубки.
Ella y Mayfield vuelven a estar como dos tórtolos.
Тебе нужно место, о котором люди где-то прослышали, и куда ходят влюбленные. - Чтобы столик заказывали за целый месяц.
Quieres un lugar de parejas donde cueste reservar mesa.
- Нет. - Ты сидела в засаде. Приехали влюбленные, и первым ты кончила Грега.
Esperaste y, cuando aparecieron, lo mataste a él primero, ¿ no es así?
Но я слишком хорошо знаком с той жесткостью с какой разлучают влюбленные сердца.
Pero conozco la crueldad... de separar a dos jövenes comprometidos hace tiempo.
ƒорогие влюбленные, мы собрались ради событи €..
Queridos míos, estamos aquí reunidos para unir -
Мы молодые, красивые и влюбленные.
Somos guapos y jóvenes y nos queremos, ¿ no?
И вот так выглядят влюбленные люди.
¡ Porque yo me enamoré! Y así es como se ve la gente que se enamora.
Счастливо, влюбленные.
Adiós, tortolitos.
" Эй, влюблённые пташки, вы собираетесь стоять так весь вечер?
" ¿ Se van a quedar los tortolitos toda la noche ahí?
- А, понимаю. Влюблённые никогда не голодны.
Ya veo, los jóvenes enamorados nunca tienen hambre.
Влюблённые люди,.. .. очень редко голодны.
♫ Los jóvenes enamorados... ♫... raramente tienen hambre.
Влюблённые люди.. .. никогда не голодны...
♫ Los jóvenes enamorados... ♫... nunca tienen hambre.
Эта - первая, от полуночи до рассвета когда влюблённые раскрывают друг другу сердца и лона.
Entre medianoche y el alba... cuando los jóvenes amantes abren sus corazones y sus cuerpos.
Влюблённые...
Los jóvenes amantes...
"и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды... " Слаще, чем вино во фляге, хотя было оно крепким и сладким...
Comió con la dama, que le prodigó miradas más dulces que el vino, que era dulce y espirituoso.
Разве они не рано? Влюбленные никогда не спят.
Serán Alberto y Fedora.
Говорят, все влюбленные женщины чувствуют одинаково.
¿ En verdad será así?
- Мы опять влюблённые? - Конечно.
- ¿ Y podemos seguir, así como estamos?
Но прекрасней всех наши влюбленные.
Pero nada se puede comparar con nuestros dos chicos.
- Эти влюблённые.
Esos dos...
Часто влюблённые медлят не из робости,.. ... а чтобы продлить предвкушение счастья.
Los amantes a menudo dudan, no por timidez... sino para prolongar su esperada felicidad.
- Они и есть влюблённые!
- ¡ Es que son pareja!
Итак, друзья и влюблённые, желаю вам божественного вечера. Увидимся на балу.
Así que amigos y amantes, tengan una bonita tarde y los veré en el Ball
Повсюду, обнявшись, воркуют влюблённые пары.
A escondidas, por todas partes, los amantes se abrazan y miman.
Взявшись за руки, влюблённые преодолеют все преграды на своём пути!
Qué alegría caminar juntos hacia la tierra prometida.
Возрадуйтесь, влюблённые!
¡ Alegraos! ¡ Alegraos! ¡ Alegraos, pareja triunfante!
* Полный чувств * И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые
Una mirada llena de sentimiento y de las dulces palabras que no llegan a pronunciar los enamorados.
* Полный чувств * И всех нежных невысказанных слов, что говорят влюблённые... *
Una mirada llena de sentimiento y de las dulces palabras que no llegan a pronunciar los enamorados.
- Пап, мы не влюблённые пташки.
Papá, no somos dos tortolitos.
Влюбленные.
Son como novios.
"Женщины, которые слишком любят мужчин"... "Мужчины, которые ненавидят женщин", "Женщины, которые их любят", "Влюблённые женщины"
Mujeres enamoradas de hombres, hombres que odian a las mujeres, mujeres que aman y mujeres enamoradas, mujeres arruinadas eunucos femeninos.
Однако влюбленные часов не наблюдают, и и... Берлин 1924-го года... разрушенный и опустошенный город.
Berlín era una ciudad destrozada y dividida en 1924.
Я улетаю! Счастливо оставаться, влюблённые!
Bueno, ya no puedo hacer más daño en este lugar helado.
Что решили влюбленные?
¿ Y sabes lo que pensaban hacer al respecto?
- Входите, влюбленные. - Нет!
¡ Pasen!
Дорогие влюблённые, мы собрались здесь сегодня...
Queridos amigos, estamos reunidos aquí el día de hoy...
Многие влюблённые счастливы, а после свадьбы не интересуются друг другом.
Algunas parejas cuando se casan pierden totalmente el interés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]