Влюблён Çeviri İspanyolca
2,861 parallel translation
Возможно, он даже влюблён в графиню.
Incluso puede estar enamorado de la condesa.
Я влюблён в тебя, Анна.
Estoy enamorado de ti, Anna.
Он влюблён в эту дуру Лайзу.
Creo que está enamorado de esa estúpida Liza.
Я всё ещё влюблён в тебя.
Todavía estoy enamorado de ti.
- Я всё ещё влюблён
- Todavía estoy enamorado
- Я влюблён в имя Жасмин.
- Me enamoré del nombre Jasmine.
Наверное, когда ты писал это... ты был ужасно влюблён.
Cuando lo escribiste debías de estar muy enamorado.
Эусебио влюблён в Джордано, все об этом знают.
Eusebio está enamorado de Giordana. Lo sabe todo el mundo.
Влюблён по уши.
De verdad. Estoy enamorado de ti.
Мистер Уоткинс был влюблён в жертву.
El Sr. Watkins estaba enamorado de la víctima.
Я был в него влюблён.
Estaba enamorado de él.
Я всё ещё влюблён в тебя, Марси.
Todavía estoy enamorado de ti, Marcy.
Если когда-нибудь захочешь хорошо провести время с кем-то, в кого не влюблен, позвони мне.
Si alguna vez quieres pasar un buen rato... con alguien de quien no estés enamorado, llámame.
Ты знаешь, что он в тебя влюблен?
- ¿ Sabes que está enamorado de ti, no?
Я думаю, что Хенрик в тебя влюблен.
- Creo que Henrik te ama.
Но, может быть, он влюблен в кого-то еще.
Quizá esté enamorado de otra persona.
Как он может быть в меня влюблен?
- ¿ Cómo puede estar enamorado de mí?
Ты в меня влюблен?
¿ Estás enamorado de mi?
Лу... Я действительно в тебя влюблен.
Lou... estoy enamorado de ti.
- Ты что по уши влюблен в нее?
- ¿ Estás enamorado de esta chica?
Я не из тех, кто встречается с девушками, в которых не влюблен...
No soy el tipo de tío que sale con chicas que no le gustan.
Себастьян не влюблен в меня.
No le gusto a Sebastian.
Если ты так влюблен в Джилл, почему ты так целовал ту девчонку?
Si estás tan enamorado de Jill, ¿ para que recorriste todo ese camino, - Para finalmente meter la lengua en la boca de otra chica?
Как вы, мальчики, особенно Никлас, Ульф, Эрик, Давид и Рикард несколько дней убеждали меня, что Рикард в меня влюблен.
Como ustedes, especialmente Niklas, Ulf, Erik, David y Rikard trabajaron mucho para convencerme que Rikard estaba enamorado de mi.
"Может, это правда, может, он правда влюблен в меня".
"Pensé que podía ser verdad... tal vez sí, está enamorado de mi"
"Как ты могла поверить, что Рикард в тебя влюблен?"
"¿ Cómo es posible que hayas sido tan estúpida como para creer que él está enamorado de ti?"
Когда мы ей внушили, что я в нее влюблен?
¿ Cuándo la convencimos de que yo estaba enamorado de ella?
Все нормально, я всегда... Все нормально. Я был влюблен в тебя, Анна.
Está bien, yo siempre bien yo yo estaba enamorado de ti, Anna.
Когда мы ей внушили, что я в нее влюблен?
... cuando le dije que estaba enamorado de ella.
Тебя правда кто-то убеждал, что влюблен в тебя?
¿ Alguien te engaño haciéndote creer que estaba enamorado de ti?
Ты влюблен в нее?
¿ Estás enamorado de ella?
Значит ты любишь ее, но не влюблен в нее?
¿ Así que la amas pero no estas enamorado de ella?
Я влюблен в тебя с самого первого дня, когда я увидел тебя.
He estado enamorado de ti desde el primer día que te vi.
Он сделает все, чтобы получить хорошие оценки по математике, и он дружил с Джимми Хендриксом. Который влюблен в девушку с розовой лентой в волосах.
Lo que más quiere es aprobar matemáticas y es amigo de Jimi Hendrix que está enamorado de la chica del listón rosa.
На следующей неделе ему исполняется 20 и он влюблен в нее.
El tendrá 20 la próxima semana y estaba enamorado de ella.
Я влюблен в тебя с того дня, когда я встретил тебя в девятом классе, в юбке чирлидера, в очках с роговой оправой.
Te he querido desde que te conocí en noveno grado, Con tu falda de porrista, tus gafas de marco grues.
Ты влюблен в нее.
Está enamorado de ella.
- Он был влюблен.
- Estaba enamorado.
- Я влюблен в тебя.
Estoy enamorado de ti.
- Я думаю, что я в тебя влюблен.
- Creo que estoy enamorado de ti.
"девушка-не-Эми", та, в которую он не был влюблён. Как ты узнал?
¿ Cómo lo sabes?
Я влюблен.
Estoy enamorado.
Я влюблен в тебя.
Estoy enamorado de ti.
Ты был влюблен в Тамару!
Amabas Tamara!
Ты был влюблен в Тамару!
Amabas a Tamara!
О да. "Влюблен я в кудряшки у Кэрли-милашки. Да только пойдет ли она за меня?"
Sí. "Curly Locks, Curly Locks, ¿ serás mía?"
Джулс, я влюблен в тебя!
Tampa.
Но если он был влюблен, почему убил её?
Pero si él estaba enamorado, ¿ por qué la mató?
Она показала Марион, что ее друг, Конрад, тайно влюблен в нее, что они могут быть счастливы вместе.
Le mostró a Marion que su amigo, Conrad, la amaba en secreto, y que podrían ser felices juntos.
Сэм никогда не мог построить отношения с другой женщиной, в том, что он всегда будет влюблен в Наоми.
Sam nunca ha sido capaz de hacer que funcione con otra mujer es porque siempre estará enamorado de Naomi.
Я... Я чертовски влюблен, и... Я увольняюсь.
Yo... estoy locamente enamorado, y... lo dejo.