Волосы Çeviri İspanyolca
9,077 parallel translation
На самом деле я смотрел на твои лобковые волосы.
De hecho, yo estaba mirándote el vello púbico.
Ваши волосы совсем мокрые.
Tienes todo el cabello mojado.
В Центре знаменитостей человек, который работал на парикмахера Круза, перекрасил волосы Назанин по вкусу Круза.
En el Centro de Celebridades, un hombre que trabajaba para el estilista de Cruise tiñó el cabello de Nazanin al gusto de Cruise.
Седые волосы...
Pelo gris...
У тебя всегда были такие волосы?
¿ Tu pelo siempre ha sido así?
Я знаю, просто у тебя такие же волосы.
Lo sé, es solo que tenéis el mismo pelo.
- Потрогай волосы... густые, правда?
- Toca mi pelo... espeso, ¿ verdad?
- Волосы как волосы.
- Es pelo.
Только через волосы.
Sólo por el pelo.
Внутри засохшая кровь и волосы.
Había sangre seca y cabello dentro.
Вы пришли... в костюме и галстуке, волосы... и вы назвали меня по имени.
Ha venido... traje y corbata, el pelo... Usted dijo mi nombre, claro.
Ну, если у убийцы были каштановые волосы и он был в костюме, то в этой неразберихе, человек с прозопагнозией легко бы перепутал.
Bueno, si el asesino tenía el pelo castaño y llevaba puesto un traje, en el frenesí del ataque, sería sencillo que una persona con prosopagnosia cometiera ese error.
А это похоже на волосы и кровь.
Bueno, eso parece pelo y sangre.
- Волосы.
- Por su pelo.
- Волосы.
- Su pelo.
Единственное, что мне известно, у него волосы кучерявые.
Solo sé que debió tener el cabello rizado.
Нормальные у меня волосы.
¡ Pues sí que lo tengo!
А волосы блокируют звук.
Y el pelo bloquea el sonido.
Твои волосы, твоя кожа...
Tu pelo, tu piel...
Зачем они взяли у той женщины волосы?
¿ Y por qué se llevaron el pelo de la mujer?
У нее потрясающие волосы, которые теперь... на всех моих вещах.
Casi todo es tan solo buen pelo, que ahora está... Por toda mi ropa y mierda.
Мы по очереди придерживали друг другу волосы, что было бы мило, если бы не было так противно.
Sí. Nos turnamos para sujetarnos el pelo que hubiera sido bonito si no fuera porque era asqueroso.
Нет, нет, нет. Прости. За волосы дернул?
¡ No, no, no! Perdona. ¿ Te he estirado del pelo?
У нее тоже были темные волосы.
Ella tenía el pelo negro como tú.
- Помыла волосы четыре раза, извела банку майонеза, но я вернула им нормальный вид.
Hicieron falta cuatro lavados y un bote de mayonesa, pero lo he devuelto a la normalidad.
Я бы не продал шампунь, который хорошо моет волосы только один раз из четырех.
No vendería un champú que solo lave el pelo - una de cada cuatro veces.
Каждый день она стояла у окна своей башни, расчесывала волосы и говорила... "
Todos los días se asomaba por la ventana de la torre y se cepillaba el pelo y decía...
Я хочу быть с ней во время родов, держать ее за руку, убирать волосы ей со лба, когда она кричит и обзывает меня по-всякому.
Quiero estar en la sala del hospital, sujetándole la mano, apartándole el pelo de la cara cuando esté gritando a pleno pulmón, llamándome de todo.
Да и за волосы можно потягать.
Uh, tirones de pelo es muy bueno en estos momentos.
- Я просто не думал, что будут волосы.
- No me esperaba el pelo.
Только по особым поводам, вроде этого, она разрешала мне укладывать ей волосы.
Era en ocasiones especiales como esa que me dejaba que la peinara.
Тёмные волосы, карие глаза.
Pelo oscuro, ojos marrones.
Его волосы не слишком длинные, но и не короткие.
No lleva el pelo ni muy largo ni muy corto.
Мужчина, 20-40 лет, в очках, волосы средней длины.
Varón, de 20 a 40 años, gafas, pelo normal.
Я заметил его. Потертые джинсы. Спутанные волосы.
Lo vi, con sus vaqueros raídos, su pelo rapado y sus ojos de cachorro.
Женщина, 165 см, чёрные волосы, голубая подводка, думаю, джинсовая куртка и вельветовые брюки.
Mujer, 1'65, morena, sombra de ojos azul, imagino una chaqueta vaquera y pantalones de pana.
Парень сказал, ты должен разрешить ей сосать твои волосы.
El tipo dijo que deberías dejar que te chupe el pelo.
Эй, то что тебе не нравится - это её собственные волосы!
¡ Oye, lo que no te gusta es su pelo real!
Мои волосы и ногти... они так быстро растут.
Mi pelo y mis uñas... crecen muy rápido.
Этот мужчина, что отрезал мои шикарные волосы, стоил мне жизни.
Tu hombre, ese sucio pajarraco que cortó mi precioso pelo, me costó la vida.
Ты уверенна что не хочешь что бы я подержал тебе волосы.. или еще что-нибудь?
¿ Estás segura de que no quieres que te sujete el pelo o algo?
Для справки, я ничего не имел бы против любых качеств Люка – ну, там, волосы, вся эта гейская тема.
Para que conste, habría estado de acuerdo con cualquiera de las cualidades de Luke, Ya saben, el pelo, toda esa cosa gay... ya saben, quizás no la estatura en realidad.
Она... у неё темные волосы, отсутствующий взгляд, она.. вон она.
Quiero decir... tiene el pelo oscuro, tiene una expresión vacía, y... está allí mismo.
И никто не уйдёт, пока не сможет расчесывать свои волосы косточками.
Nadie esta perdonado hasta que ella pueda peinarse con los huesos.
Мне нужно покрасить волосы.
Necesito teñirme el pelo.
Его описание - среднего роста, темные волосы - похоже на Кита?
Ahora, la descripción que dio... complexión mediana, cabello castaño... ¿ Suena como el Kit que conoces?
Осанка, волосы.
La postura, el pelo...
Да, и не забудь, что я держала твои волосы всякий раз, когда ты поклонялась божеству из фарфора.
Sí, sí, y no me olvides sosteniendo tu pelo cada vez que rezaste a la diosa de la porcelana.
Настоящие волосы.
Pelo real.
Убираю волосы с лица.
Estaba haciéndome una electrolísis facial completa.
Ты столько раз держала мои волосы.
Tu has sujetado mi pelo un montón de veces.