English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вопреки всему

Вопреки всему Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Полагаю, что хорошо, вопреки всему.
Creo que lo haré, a pesar de todo.
Мы американцы! Мы будем справедливыми вопреки всему!
Somos norteamericanos justos, y leales hasta la muerte.
И вопреки всему - она моя!
¡ Para vencerla!
Прихожу сюда каждый день, надеясь вопреки всему, что он скоро очнется.
Vengo todos los días con la débil esperanza de que pronto despertará.
Вопреки всему, мы были счастливы.
Ya pesar de todo, estábamos pletóricos.
Вопреки всему тому, что написано на спинках стульев в аудитории.
A pesar de lo que escriban al respaldo de estas sillas.
Но вопреки всему ты убедил меня в своих возможностях.
Pero, interprétalo como quieras has hecho que yo crea en ti.
- Вопреки всему.
- Es al revés.
А ведь я, вопреки всему,... люблю тебя.
A pesar de todo, te quiero.
О том моменте, когда пациент решает жить вопреки всему.
El momento en que un paciente decide, a pesar de todo, vivir.
Вопреки всему, что будут говорить
- Subtítulo no traducido - A pesar de lo que digan
Вопреки напору несметных азиатских орд, вопреки всему, мы справимся.
podemos hacerlo.
Мы создали надежду вопреки всему, во что мы верили.
Hemos creado la esperanza quebrantando todo en lo que creíamos
— Да! " Вопреки всему, ресторан Гюсто вновь привлекает к себе внимание.
Sí. " Contra todo pronóstico, Gusteau's vuelve a atraer nuestra atención.
10 лет спустя и вопреки всему, что случилось
No hay forma. Han pasado 10 años y, a pesar de todo lo que pasó,
Мой маленький брат "Вонючка" всегда пытался быть на линии и вопреки всему, что случилось с Бешенным псом он шел по его стопам, быть борцом и употреблять стероиды.
Mi hermanito Oloroso siempre trataba de seguirnos el paso y a pesar de todo lo que pasó con Perro Rabioso, él le siguió los pasos, volviéndose luchador profesional y usando esteroides.
Но ты остаешься сильной вопреки всему этому. Это делает меня гордой.
Pero que te enfrentes a ello, me hace sentir orgullosa.
Наша задача – поддержать его вопреки всему. Мы ведь уже много раз это делали - когда он облажался с кларнетом с футболом с испытанием на желтый пояс по карате.
Así que sólo vamos a animarlo tal como lo hicimos cuando fracasó tocando el clarinete cuando fracasó en fútbol, cuando fracasó con con su prueba para el cinturón amarillo.
Но это случилось вопреки всему.
Menos mal que no fue así.
Вопреки всему Даже вопреки мне самой
A pesar de todo y... y a pesar de mí.
Президент Хассан это понимал, и все же неуклонно боролся за лучшее будущее, вопреки всему.
El Presidente Hassan lo entendió y aún así tuvo la fortaleza para buscar un mañana mejor contra toda posibilidad.
А Слоан вопреки всему стала мамой.
Te convertiste en padre. En uno de verdad.
Я любил ее вопреки причинам, вопреки обещанию, вопреки миру, вопреки надежде, вопреки счастью, вопреки всему унынию, которое могло бы быть.
"La amé contra la razón, contra las promesas, contra la paz, contra la esperanza, contra la felicidad, contra todo el desánimo que podía existir."
Знаешь, вопреки всему, мы верим, что здесь, под всей этой бронёй, бьётся добрейшее сердечко.
Sabes, a lo contrario de lo que piensa la gente Creemos que hay un corazón de oro bajo este frío exterior.
Но я тебя всегда любила... вопреки всему.
Pero siempre te quise, a pesarde todo.
Великий бы не допустил, чтобы зло свершилось. Вопреки всему.
Un gran hombre hubiera detenido lo que sabía que estaba mal no importa quién lo ordenase.
¬ ер € т, несмотр € ни на что и вопреки всему, что завтра будет лучше, чем сегодн €.
Creen, a pesar de todo y contra toda evidencia que mañana será mejor que hoy.
! Но я помню, как, вопреки всему, ты говорила :
Pero recuerdo que fuiste tú quien dijo :
Мы не знаем, но она сбежала из дома вопреки всему, и если она жива, мы найдем ее.
No lo sabemos, pero salió de la casa contra todo pronóstico, y si ella está ahí fuera, la encontraremos.
Я не сказала, что была замужем. Что меня изнасиловали. И вопреки всему мы здесь.
No te conté que había estado casada antes, me violaron. Y después de todo eso, aquí estamos.
Так вы сделали 99 выпусков вопреки всему, и это конечно что-то,
Así que hiciste 99 programas contra todo pronóstico y razón. Eso es algo.
Но вопреки всему неверию...
Pero para todos los escépticos...
и вопреки всему, по его собственному признанию. он познал любовь.
Contra todo pronóstico, en palabras del mismo Mark conoció el amor.
Мы надеялись вопреки всему, что кражи были мелкими, и дело не дойдет до суда.
"Esperábamos contra toda esperanza que al ser los robos tan pequeños el caso fuese llevado extrajudicialmente".
Смотри и учись, и возможно, вопреки всему,
Mira y aprende y tal vez, contra todas las expectativas,
Я захотел сменить специальность и купить циркулярку, я пообещал себе, что буду вопреки всему следовать нутру.
Y quería elegir asignaturas y comprar una radial, y me prometí a mí mismo que seguiría mis instintos sin importar cuáles.
Итак, эта сказка начинается в далёкой-предалёкой земле, именуемой Огайо, где четыре абсолютно разных человека, вопреки всему, стали семьёй.
Mira, este cuento de hadas empezó en una tierra lejana llamada Ohio, donde cuatro personas muy diferentes, contra todo pronóstico, terminaron convirtiéndose en una familia.
Этой дамочке надо узнать, что мы любим Мо-Мо вопреки всему.
La señora tiene que saber que queremos a Maw Maw en una forma poco convencional.
Наверное, вы хотели сказать "безоговорочно", хотя "вопреки всему" тоже нормально.
Creo que te refieres a "incondicionalmente", aunque "poco convencional" también le pega.
Я хочу ее, вопреки всему...
La quiero pase lo que pase.
И этот полукровка, потомок старших богов, вопреки всему достигнет 20 лет.
Y ese mestizo de los primeros dioses llegará a los 20 años contra todo pronóstico.
И вот, наши чувства умерли, а Пилар, вопреки всему, выжила.
Así que, nuestra relación no sobrevivió pero a pesar de todo, Pilar sí.
Видишь ли, на первый взгляд, мы кажемся обычной группой людей из разного окружения, которые стали друзьями вопреки всему.
Mira, por fuera parecemos simplemente un grupo de personas de diversos entornos que de alguna manera se han convertido en amigos.
Гомер Симпсон сделал это вопреки всему.
Pase lo que pase, Homer Simpson lo ha hecho.
Или мы положим конец этому, и лишим Наберия приза? Не бог привёл Адама на эту землю, но дал ему прожить более 200 лет, вопреки всему.
O se le pondrá fin a esto y se le dará a Naberius su presa como se debió hacer hace tiempo tal vez Dios no lo puso en esta tierra pero le permitió vivir más de 200 años contra todo pronósticos.
Одна семья, вопреки всему, взята системой и проиграл.
Una familia, contra todo pronóstico, tomó al sistema... y perdió.
Но он был прекрасным собеседником, вопреки всему, приятным в общении.
Pero él era una compañía magnifica... sin tomar en cuenta sus elecciones de vestuario.
Вопреки всему ты нашла сестер, и борешься за свою жизнь.
Contra todo pronóstico, encontraste a tus hermanas y peleasteis por ustedes mismas.
Важно то, что мы будем праздновать : то, как мы преодолели этот кризис, как мы выстояли вопреки всему, как сохранили наш вид.
Lo que importa, es lo que celebraremos, es como saldremos de esta crisis, como perseveramos ante la adversidad, como nuestra especie sobrevive.
Вопреки всему достоинство нашей теории состоит не в правильности её идей, но в том, что она естественным образом выводит свои идеи.
" Aquello que, por lo contrario, constituye el mérito de nuestra teoría no es el hecho, de tener una idea justa, sino de haber sido llevado a concebir dicha idea.
Вопреки всему, что будут говорить
- Subtítulo no traducido - - Subtítulo no traducido - A pesar de lo que digan

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]