Воск Çeviri İspanyolca
264 parallel translation
Я понял, что могу более точно копировать тела живых используя воск, чем холодный камень.
Pensé que podía reproducir la calidez de la carne y la sangre vital... mucho mejor con cera que con gélida piedra.
Вы сами убедитесь, что ваш судья забальзамирован в воск!
¡ Encontrarán al juez embalsamado con cera!
- Поокуратней с ней. Я только нанес воск.
- Con cuidado, lo acaban de encerar.
- Как пчелам воск.
No tiene importancia, hijo. No importa.
- Свечной воск на ковре.
Una mancha de cera en la alfombra.
Подай мне воск.
Deprisa. Coge la cera.
Подай мне воск из коробки.
Coge un poco de sedal de mi caja.
Вытащи воск из ушей.
Límpiate los oídos.
одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Los puentes y escaleras que forman los alvéolos de cera,
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов ; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер ; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск ;
Alguien que vio la agitación constante de los panales una agitación perpetua, enigmática y loca... de las abejas sobre los nidos,... los puentes y escaleras, que forman los alvéolos de cera.
Соберите мой воск поутру,
Recolectando arriba y abajo mi cera derretida.
Нанёс воск, правой рукой.
Poner cera con mano derecha.
Теперь покажи как наносить воск и растирать.
Ahora, enséñame poner cera, quitar cera.
А твои пальцы побелеют словно воск.
Y los dedos inflexión en cera blanca
Ещё доллар за горячий воск?
Un dólar extra por la cera caliente, ¿ vale?
Свечной воск.
- Cera derretida, amigo mío.
И... и не изумительно ли, ч-что нечто столь... прекрасное... столь живописное - - может взять и... расплавить ваши лица, как воск ".
Y lo increible de esto es que es tan... Poderoso... Tan colorido... y hará que...
Помни, Ванда, какую форму воск примет такая профессия будет у твоего мужа.
Wanda, recuerda que la cera tomará la forma del empleo que tendrá tu marido.
- Воск никогда не лжет.
- La cera nunca miente.
Пламя было где-то далеко, и я почти не чувствовала, как капает воск...
Las llamas parecían estar muy lejos y la cera ardiente muy distante.
А горячий воск капал на мои раскинутые руки, которые образовывали крест греховности... И я поняла... Что огонь обжигающий мне руки, символизировал гвозди распятия...
Mientras la cera ardiente se deslizaba por mis extendidos brazos,... que formaban una cruz de maldad,... y el fuego ardiente de mis manos equivalían a los clavos de la Crucifixión.
Величайшей загадкой для меня является тот факт, что женщины могут нанести на свои ноги горячий воск и выдрать волоски с корнем, но при этом боятся пауков.
Para mí, uno de los misterios es cómo son capaces, de arrancarse los pelos de raíz con cera caliente y aun así le temen a las arañas.
Дедушка прислал мне пчелиный воск. В сотах.
El abuelo me manda cera para el reuma.
У меня воск в ушах.
¡ Tengo cera en las orejas! Voy a limpiármelas.
Если верить переводчику, это либо афродизиак, либо воск для пола.
Según el intérprete, o es un afrodisíaco o cera para suelos.
- Извини, это был воск.
- Disculpa, eso fue cera.
Ее голова снова приросла к телу и она восстала живая, а он растаял в траве как воск в огне
La cabeza volvió a nacerle, y ella no murió. Mientras que el príncipe se derritió como cera en una fogata.
- Это "Волшебный воск"!
- ¡ Es la Cera Milagrosa!
Мы можем есть воск! Он из органики!
¡ Podríamos comemos la cera!
Нет, не пользованный воск.
La cera usada, no.
Плоть превратится в воск.
Tu cuerpo se convierte en cera.
Воск, что останется, положи в кружку.
Pon la cera de abejas en esta taza.
Воск капает на стол.
Esta cera está goteando.
- Линг, горячий воск...
- Ling, cera caliente...
У меня есть мыло, и губки, и тряпки... и карнаубский воск, и полироль для машин.
Sí. Tengo jabón, esponjas, trapos y cera para autos, y también un pulidor.
- Да, но воск-то мой.
- Sí, pero es mi cera.
Мы можем заморозить её лифчик или налить в шампунь воск.
Quizás podamos congelar su sostén, o echar cera en su champú.
Ну, на самом деле у него растаял воск, держащий крылья и он упал в море, но, спасибо вам, Мэри Черри, за такую интерпретацию.
Bueno, en realidad sus alas se derritieron y cayó al mar pero gracias, Mary Cherry, por esa interpretación.
Теперь воск.
¡ Quema!
Раскаленный воск.
Cera muy caliente.
Что с любовью материнской, самой нежной, самой близкой, что, как воск, мягка была?
¿ A tu madre que dirás? Que te amo desde que pequeña eras, Y con cuidado te mecía.
Очень похоже на воск.
Bueno, es cierto, parece cera.
Может быть какой-нибудь старый воск или свечи.
Quizás algo de incienso o velas.
- я знаю. ∆ ировой воск отсутствует.
— Lo sé. No hay Adipocira.
Красный сыр - это воск.
El queso es de color rojo de cera.
Он воспользовался кредиткой, которой сдирает с доски воск чтобы получить доступ в дом.
Usó la misma tarjeta de crédito con la que sacó la cera de su tabla.
Пойди, выясни, не использует ли он ананасовый "Секс-Воск".
Ve a comprobar si utiliza cera sex de piña.
- Ананасовый "Секс-Воск".
Cera sex de piña.
Когда сгорает воск, это высвобождает цианид.
Al quemarse despide un gas de cianuro.
Горячий воск.
Mmm, cera caliente.
О, это "Секс-Воск". Лучше для палки нет.
Es cera sex, para que montes a gusto.