English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Воскрес

Воскрес Çeviri İspanyolca

195 parallel translation
Я, что, воскрес из мертвых.
Me dedico a robar a los muertos.
Кажется, Гай Фокс воскрес!
Creo que Guy Fawkes debe haber resucitado!
Христос воскрес.
Cristo ha resucitado.
Воистину воскрес.
De verdad que ha resucitado.
Это почти как если бы я умер и воскрес.
Es casi como si hubiera muerto y renacido.
Невероятно! Атос воскрес.
Athos resucitado.
Забавно, благодаря вам я воскрес, и люблю жизнь.
Es divertido ; pensar que gracias a vosotros, me siento vivo de nuevo y me gusta vivir.
Кто говорит, что Иоанн Креститель. Не верят люди в его смерть. Да, верят, многие верят, только думают, что Иоанн воскрес.
Yo tampoco sabía predicar y de repente hablaba con el mismo don que le fue concedido a Pedro.
Нет, но подобньlе слухи опасньl, ибо его последователи могут тайно похитить тело, а потом станут говорить, что видели, как он воскрес.
Puede que los supersticiosos actúen y saquen el cuerpo de la tumba en secreto y luego podrían hablar de haber sido testigos de una resurrección.
Если могилу будет охранять стража из нашего храма, его ученики будут утверждать, что он воскрес, а враги его это отрицают.
Si usamos la guardia del templo, sus discípulos podrían decir que resucitó de verdad, pero sus enemigos lo negarán.
Я рьlдала у его ног! Иисус воскрес!
¿ Por qué no se me aparece a mí?
Представь, что он воскрес.
Imagina que se ha reencarnado. ¿ Quién?
Понимаешь? Воскрес.
¡ Reencarnado, hombre!
Он воскрес и, как птичка, улетел в небо.
El resucitó y como un ave, voló al cielo.
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Ellos me lo dieron en Servicios Humanitarios, y lo estoy trayendo, después de todos estos años, después de quién sabe cuanto dolor, después del desnudo y la muerte, lo traigo de regreso a casa con ustedes.
У меня такое чувство, будто мой муж воскрес!
Siento que mi esposo volvió a la vida.
Ќо даже јристотель был бы не в силах пон € ть их, если бы он нарочно воскрес дл € этого.
Que no se lo sacaran y las entendiera el mismo Aristóteles si resucitara sólo para él.
Значит, Гемма Химуро воскрес?
Lo que el dijo es Himuro Gemma ha vuelto a la vida?
Старый ублюдок воскрес.
Te llegó tu resurrección, viejo infeliz.
Ты будто из мертвых воскрес.
Es como si hubieras vuelto de entre los muertos.
Не совсем Боже, генерал Купер, хотя я и воскрес из мёртвых.
No exactamente, General Cooper, aunque se puede decir que resucité.
Он возникает здесь, говорит, что воскрес, и все тут же покупаются на это.
Llega diciendo que estuvo muerto, que esta bien, y todos lo creen.
" етверо полицейских убиты, а мЄртвый полицейский воскрес... — транным образом ћюрэй — упер парень Ѕэбич оказалс € жив и здоров, и в данный момент находитс € в камере временного заключени €.
Cuatro policías muertos, y un policía resucitado. En un extraño giro, Murray Superchico Babitch, fue encontrado vivo en una celda.
Воскрес из мертвых.
Regreso de la tumba.
Господи, Ты пошел на смерть ради спасения человека и воскрес из мёртвых, смилостивься над рабами своими - опечаленными смертью...
Señor y redentor nuestro que te entregaste a la muerte para que todos los hombres se salven y pasen de la muerte a la vida mira con bondad a tus siervos qué afligidos por la muerte de aquel...
Воскрес.
Resucitó.
Клорел воскрес.
Klorel ha resucitado.
Особенно после того, как Тилк воскрес.
Sobre todo tras la resurrección de Teal'c.
человек воскрес из мёртвых.
Es una historia asombrosa- - regresar de entre los muertos.
Христос воскрес!
Cristo ha resucitado.
Христос воскрес!
Domingo de Pascua.
Джей воскрес или пароль не прошел?
¿ Por cruzar mal la calle o como visita?
Я видел, как он рухнул и затем воскрес.
Se desplomó y enseguida resucitó.
А потом - я воскрес...
Y luego, regresé a la vida.
Он внушает ей, что Коутли воскрес.
El está logrando que ella piense que Coatley regresó de la muerte.
Говорят, он воскрес из мертвых.
Se dice en las calles que volvió de entre los muertos.
По какому поводу воскрес, Джо?
- ¿ POr que has vuelto de entre los muertos, Joe?
Цена акций неуклонно воскрес поскольку Брайан Бальфур выступил председатель.
El precio de la acción aumentó de manera constante, desde que Brian Balfour fue nombrado presidente.
В смысле, что пытался убить свою мать, воскрес из мертвых и убежал из морга.
Intentó matar a su madre, resucitó y escapó de la morgue.
Ты воскрес из мертвых?
¿ Volviste de entre los muertos?
Он воскрес.
Pero no esta muerto.
- Он воскрес на пасху, придурок.
- Como sea. Lo resucitaron en Pascua, tarado.
- Значит, теперь ты хочешь быть Христом, который воскрес?
- Así que ahora eres Cristo resucitado?
Как можно упустить шанс поспорить, воскрес ли Иисус? - Я мысленно уже там.
¿ Y perder la posibilidad de discutir sobre la resurrección de Cristo?
Тот самый Каин, что недавно погиб? Воскрес?
Kain perdió la vida en un accidente. ¿ Ha vuelto a la vida?
- Ну... Я могу вспомнить почти все что случилось до моей смерти, но я не могу вспомнить почему я воскрес.
Bueno,... puedo recordar casi todo lo de antes de morir, pero,... todavía no puedo recordar nada de cuando ascendí.
Его мать молила Бога, чтобы он ожил. А ты на него только посмотрел, и он воскрес.
Y tú sólo lo miraste... y regresó.
Христос воскрес, Пасху празднуем. Вставай.
Estamos festejando la Pascua.
Он воскрес.
Ha resucitado.
Иисус воскрес.
Ha resucitado.
Я сам тоже воскрес, верите? Доктор Мурно.
¿ No soy yo mismo un "resucitado"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]