Вторые Çeviri İspanyolca
253 parallel translation
Она сдвинет Шекспира на вторые роли. Тихо!
Dejará a Shakespeare en pañales.
Через вторые руки.
Sólo de oídas.
Вторые сутки не сплю.
Es el segundo día que no duermo.
Вторые, вы с пятого такта, понятно?
Grupo dos, entren con el compás cinco ¿ de acuerdo?
Открыть вторые ворота.
- Abran la puerta 2.
Открыть вторые ворота.
- Abrir puerta numero 2.
Вот кого надо было брать во вторые жёны.
¡ Debiste casarte con él en vez de tu segunda esposa!
Тофик сейчас там вторые сутки...
Por eso compré la caja de champán y voy a pedirles perdón. ¿ Entiendes?
- Молодая леди выбрала вторые.
- Ha elegido la Dos.
а вторые 10 миллионов были самыми тяжелыми тоже.
Los segundos 10 millones... también fueron los peores.
- Это вторые? - И что?
- ¿ Estás repitiendo?
Вторые часы в деревне привносят ненужную путаницу.
Crea muchas confusiones tener dos relojes en el pueblo.
А у меня мигрень вторые сутки. Невыносимо.
He estado con jaqueca estos dos días.
Голова раскалывается. Ну прям вторые сутки болит голова.
El dolor de cabeza me está enloqueciendo.
У меня вторые сутки голова не проходит.
Hace dos días que lo tengo.
Ты мне вторые сутки проходу не даешь. Все время читаешь мне мораль.
¿ Por qué sigues fastidiándome desde ayer con tu moral de cuarta?
√ де мои вторые очки?
No encuentro mis otros lentes.
Достаточно надоели вторые шансы!
¡ Basta de Martes!
Вторые схватки.
La segunda contracción.
Закройте первые, вторые, третьи.
Cierra uno, dos, tres.
Да. Первые две - нет, а вот вторые две...
Sí, las dos primeras no, pero las otras dos...
За несколько недель, это вторые отношения, что ты разрушила.
Es la segunda relación que le estropeas en unas semanas.
Они хотят провести одни дебаты по преступности и безопасности... а вторые по экономике и школам. Тони Грэй ноет о том же.
Quiere un debate sobre el delito y la seguridad y otro por cosas de economía y las escuelas y Tony Gray llora la misma carta.
Да, вы щедро даете людям вторые шансы, не так ли?
¡ Usted suele dar a la gente una segunda oportunidad!
Червоточина перепрыгнула на вторые врата в Антарктике.
Saltó hasta el segundo portal, en la Antártida.
Капитан Картер, вы хотите сказать, что SG-2 использовали вторые врата, чтобы украсть Пробный Камень?
¿ Sugieres que el SG-2 usó el segundo portal para robar la Piedra?
Но эти показания говорят, что кто-то мог использовать вторые врата через несколько секунд после того, как SG-2 использовали наши... чтобы попробовать спрятать энергетический всплеск за нашим.
Pero quizá alguien usara el segundo portal cuando el SG-2 usó el nuestro para intentar ocultar el impulso parásito del nuestro.
Вторые врата использовались.
Tuvieron que usar el segundo portal.
Кому могли разрешить использовать вторые врата?
¿ Quién estaba autorizado a usarlo?
Похоже, кто-то использует вторые врата.
Por lo visto, se está usando el segundo portal.
Вторые врата отвезли в Неваду, не так ли, сэр?
El segundo portal acabó en Nevada, ¿ no es así?
Вторые врата включали?
¿ Se ha activado el segundo Stargate?
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует? !
¿ Uno de los dos Stargates del planeta desaparece y nadie dice nada?
Если мы не можем отследить Пробный Камень, возможно, мы сможем отследить вторые врата на Земле.
Si no podemos detectar la Piedra, quizá podamos detectar el segundo portal.
Мы используем наши врата, чтобы отправиться на Мадрону,... потом быстро возвращаемся через вторые врата здесь на Земле.
Volvemos a Madrona por nuestro portal, hacemos un 180 y volvemos a la Tierra por el segundo portal.
GPS сможет сообщить нам точное местонахождение, когда зонд пройдет через вторые врата.
El GPS nos daría la posición exacta en cuanto volviera el robot.
- Вторые врата.
- El segundo, sí.
Сэр... вторые Звездные врата изолировали?
señor,... ¿ van a retirar el segundo Stargate?
Если А и Б пересекут вторые А и Б, и если А при этом пересечет Б.
Si A y B forman una intersección, y A y B...
На вторые весенние каникулы я накурился в комнате мои родители зашли и почувствовали это поэтому я сказал им, что это был ты и что ты выпрыгнул в окно.
... en primavera, estudiábamos y yo me drogué en mi recámara y mis padres entraron y olieron y yo les dije que te habías drogado y que habías saltado por la ventana.
Не выпячивайте вторые голоса на первый план.
No levante mucho la voz.
У меня была виртуальная компьютерная модель, которая была построена когда там были вторые Врата.
Tenía un modelo virtual, una réplica exacta de su Stargate.
Когда вы прикрыли вторые врата... вы отрезали NID от доступа к инопланетным технологиям.
Cuando cerrasteis la operación con la segunda puerta cortaste el acceso del NID a la tecnología alienígena.
Я хочу забрать свои вторые чаевые.
Me gustaría mi segunda propina.
Тогда тебе нужно надеть мои вторые варежки.
Deberías ponerte estos guantes de sobra.
Вторые варежки?
¿ Guantes de sobra?
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Te das cuenta que... han pasado diez días desde que nos conocemos, nos amamos con locura, no deberíamos quitarnos ni un segundo. Bueno no, En vez de eso, has pasado dos fines de semana con tus amigos, y esta tarde, nuestro segundo lunes, me dejas a las 18 para encontrarte con tu madre.
- Вторые - золотые
... y otros de oro.
Вторые?
¿ Segunda?
И первые поцелуи, и вторые поцелуи.
Segundo beso...
Я отдаю ему вторые ключи.
Le he dado otra llave.