English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выдохся

Выдохся Çeviri İspanyolca

167 parallel translation
Я весь выдохся.
Me quedé sin aliento.
Все, я уже выдохся.
No puedo más. Estoy acabado.
Я совсем выдохся.
- ¿ Qué le pasa?
Я выдохся.
Estoy rendido.
Выдохся?
¿ Apostamos?
Я уже выдохся, сэр.
Lo he dejado, señor.
Я выдохся.
Me agotaron.
Я совсем выдохся.
Estoy sin aliento.
Один фазер выдохся, остальные три еще функционируют.
Un fáser nos abandonó, tres siguen funcionando bien.
Они подумают, что я выдохся.
No quiero que crean que estoy desanimado.
Похоже, мистер Лукас - герой войны, выдохся напрочь.
Parece que la carretera ha podido con Lucas, el Héroe de Guerra.
- Да, я выдохся.
Fuera de combate.
Он полностью выдохся.
lba con un colocón de la hostia.
Что-то я совсем выдохся.
Sentémonos ahí.
Он почему-то выдохся.
Algo lo tiene embotado.
Я выдохся.
Estoy cansado.
Все-таки не выдохся за столько лет.
Aún funciona después de los años.
Ты получил удовольствие, и выдохся.
Lo has pasado bien. Estás gastado.
Выдохся, где-то, я это слышал?
¿ "Estás gastado"? ¿ Quién te dijo eso?
- Я выдохся.
- Estoy agotado.
Потом она понимает, что я давно выдохся... а она молодая и умная... подающая надежды, как лунный свет в мартини.
Entonces le pido una cita. No dura mucho tiempo. Unas semanas.
- Выдохся?
- ¿ Cansado?
Он выдохся.
Está falto de aire.
Он просто выдохся!
Está "exhausto".
Муки, ты как-то быстро выдохся. Ну ладно, ладно.
- Mookie, estás demasiado cansado.
Я выдохся.
Estoy agotado.
- Нет, я выдохся. Нет, пожалуйста, нет.
¡ Adelante!
Похоже, Фольке выдохся.
Folke está abandonando.
Чёртов "Кристалл" выдохся!
El puto Cristal está sin gas.
Выдохся.
Toda la presión.
Ты говоришь себе, что ты выдохся, изнурен. А я - нет!
Tú mismo dijiste que estabas agotado, acabado. ¡ Bueno, yo no!
- Он выдохся.
- Está acabado.
Кажется он выдохся.
Creo que se le acabaron.
И он ответил, что совсем выдохся, но сказал, что думал так все время, пока шел вверх.
Él dijo que estaba muy cansado, pero que había pensado en eso durante toda la ascensión.
Они хотят его вымотать, чтоб он выдохся.
Quieren hablarle hasta que se canse.
крикнул "Стоп", выдохся, отключился - бой окончен.
si alguien grita "alto", cojea o se agota, se acabó la pelea.
Я выдохся в словах сейчас.
No me quedan palabras.
Он выдохся. Чем они безумнее, тем больше нравятся публике.
Están sonados, y cuanto más sonados, más le gusta a la gente.
- Я, на фиг, выдохся.
Estoy hecho polvo.
А кто ты такой, слабак, ты выдохся!
No tienes las agallas. ¡ Estás acabado!
- Этот парень выдохся.
- Está acabado.
Я выдохся!
Estoy hecho polvo.
Я выдохся.
Me siento mal.
Лицо его было безжалостно, Глядя на него, я удивлялся, как он все еще не выдохся после всего этого.
El estaba muy serio, Recuerdo verlo, preguntándome si estaba enfadado con la situacion.
Впечатляет, но он сразу выдохся - это минус.
pero ha perdido toda su energía.
Кажется, старик выдохся!
Parece que el viejo ha estado ejercitándose.
Я выдохся, я стал трусом.
Cobarde.
Ты выдохся и скоро тебя все пошлют куда подальше.
Sos historia René.
Наш проект выдохся в прошлом году изучая загрязнения компании "Exxon" на Аляске.
Y ahora, pues eso...
Выдохся.
Estoy acabado, quemado.
- Кто-то же должен. Коннор, ты выдохся.
- Connor, estas agotado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]