Выезжаю Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
— Выезжаю.
- Ahora mismo.
Я выезжаю.
Iré.
Да, выезжаю.
Sí, enseguida.
Вечером я выезжаю.
Esta noche voy para allá.
Встретимся в аэропорту, мистер Адамс, я срочно выезжаю.
Lo veré en el aeropuerto, señor Adams.
Везите в госпиталь, я выезжаю туда же
Llévenla al hospital. Yo estaré allí.
Я уже выезжаю.
Ahora salgo.
Телеграмма от гувернантки, я срочно выезжаю.
La niñera me ha escrito. Debo ir.
Завтра выезжаю.
- No, me voy mañana.
Я уже выезжаю.
Sí, me voy ahora.
Сейчас же выезжаю. Чао. - Эй...
Salgo ya mismo.
Нет, уже выезжаю.
No, no ahora. Estaré ahí en 10 minutos.
Спокойно, Дж.У. Я выезжаю.
- Tranquilo. Estoy en camino.
Я сейчас выезжаю.
No sé cómo pasó, todo ha sido tan rápido. Voy para allá, voy para allá.
Валера уже на месте, в замке. Я выезжаю за ним. Бедный Валера.
Farges y Valera ya están allí, en el Castillo, me uniré a ellos.
- Я выезжаю из Вашингтона поездом.
- Saldré de Washington en tren.
Да ‚ буду - Сейчас же выезжаю.
Sí iré. Ahora mismo salgo.
Я Аксель Фоули, выезжаю из апартаментов 1035,
Soy Axel Foley. Dejo la suite 1035.
Я выезжаю.
Me voy.
Я выезжаю прямо сейчас. Да.
Voy enseguida.
- Я выезжаю.
- Ya salgo.
Будь на месте, я выезжаю.
Quédate ahí, ahora voy.
Я выезжаю.
Ya voy.
Кажется, лето удачное для наших мест хотя сам я уже давно не выезжаю.
Nuestro territorio parece estar bien este verano... pero no he estado afuera para verlo.
Выезжаю.
Ya salgo para allí.
Главное - когда я выезжаю.
Lo importante es cuando salgo.
Выезжаю.
Bien, iré enseguida.
Доктор Лински, я уже выезжаю.
Dra. Lynskey, allá voy.
А-ха, правильно. Уже выезжаю.
Allá voy.
Иногда я выезжаю туда, иногда Эбби сопровождает меня. Чтобы проверить общее состояние моих коз.
A veces voy allí y a veces Abby me acompaña para verificar la salud y bienestar de mis cabras.
Я выезжаю, здесь сейчас утро.
Está amaneciendo cuando me voy.
- Флетчер! - Я немедленно выезжаю.
¡ Voy para allá!
Уже выезжаю.
Ahora mismo voy.
Я в 8 вечера выезжаю, ты входишь.
Tú entras cuando salgo a las 8 : 00 de la noche.
Сейчас выезжаю.
Me voy.
Нет, я уже выезжаю.
No, no quiero quedarme aquí ni un minuto más.
Говорю тебе, тебе с твоей твердой рукой, я не выезжаю.
Te lo digo, mano firme, no me mudaré.
Хорошо, я уже выезжаю.
Sí, ya voy para allá.
Ладно, я выезжаю...
Voy para allá.
Хорошо. Выезжаю.
Muy bien, voy hacia allí.
Я уже выезжаю...
Voy ahora mismo, es que...
Это всё. Я влюблен в Монику. Я выезжаю.
Es todo, estoy enamorado de Monica, me mudaré.
- Да, выезжаю.
- Voy.
Ровно четыре года назад я въехал в этот офис, а теперь я выезжаю из него.
Hace exactamente cuatro años hoy que me mudé a esta oficina, y aquí estoy, cerrándola.
Но уже выезжаю.
Enseguida voy para allá.
Сейчас же выезжаю.
No hay problema. ¡ Estaré alli!
Я выезжаю. Черт!
¿ Cuando han vuelto?
Выезжаю.
Voy enseguida.
Я выезжаю.
Voy para allá.
Не кричи, Роса. Я уже выезжаю.
¡ Que no grites, Rosa!
Хорошо, я выезжаю.
Enseguida estoy ahí.