English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выйдешь

Выйдешь Çeviri İspanyolca

2,599 parallel translation
Может быть, ты выйдешь погулять немного?
¿ Crees que podría estar lista para salir en un ratito?
Если выйдешь отсюда с этим элементом, ТАРДИС попытается тебя остановить!
¡ Si sales ahí fuera con ese circuito, la TARDIS intentará detenerte!
Если ты не выйдешь.
A no ser que salgas.
Ты выйдешь за меня?
¿ Te casarías conmigo?
Если сумеешь набрать его, - ты выйдешь.
Si no puedes colocarlo, estás fuera.
Если ты должен быть человеком, то изволь стать им до того, как зайдёшь в мою дверь или после того, как выйдешь.
Si tienes que ser humano, hazlo antes de... atravesar mi puerta o después de que salgas.
Рита, когда-нибудь ты уедешь в Америку и выйдешь замуж за белого мужчину.
Rita, algún día vas a ir a América y te casarás con un hombre blanco.
Ты вызвался быть моей Дланью, зная, что не выйдешь оттуда живым.
Te ofreciste a ser mi Mano, sabiendo que no ibas a salir con vida.
Ты не выйдешь из этого дома с моей дочерью.
No vas a salir de esta casa con mi hija.
Потом выйдешь в восточные ворота.
Luego ve a la entrada este. Hay un auto esperándote.
Ты никогда не выйдешь из тюрьмы.
No vas a salir de la carcel nunca.
Когда ты выйдешь на трибуну, скажи всем, что доктор Тед Мёрсер твой биологический отец.
Cuando estés en ese estrado, cuenta a todo el mundo que el Dr. Ted Mercer es tu padre biológico.
Детка, ты выйдешь за меня?
¿ Te casarías conmigo, cariño?
Если ты выйдешь за эту дверь, обратно можешь не возвращаться.
Si sales por esa puerta otra vez, - no habrá regreso.
"Я выхожу на следующей. Тоже выйдешь - яйца, блядь, оторву и сожрать заставлю."
muy tranquilo, estoy consiguiendo bajar en la siguiente parada, y si no demasiado, yo voy a romper las pelotas, carajo'off y piensos a usted.
Ты отсюда через неделю выйдешь.
- Usted está fuera de aquí en menos de una semana.
Выйдешь за меня?
- ¿ Quieres casarte conmigo?
Отсюда, бля, не выйдешь.
No hay ni una puta manera de salir de aquí.
Ты никогда не выйдешь из тюрьмы.
Nunca saldrás de la cárcel.
Ты выйдешь за меня?
¿ Quieres casarte conmigo?
А что будет, если ты не выйдешь?
Oye, ¿ qué pasa si no abres?
Не то выйдешь оттуда с монобровью.
No vuelvas con una uniceja.
Но... постараюсь вернуть его обратно, прежде чем ты выйдешь.
Pero... Intentaré recuperarlo antes de que salgas.
Думаешь, твой мужик будет рядом, когда ты выйдешь?
¿ Crees que tu hombre estará cuando salgas?
Ты ни за что не выйдешь отсюда.
Nunca vas a salir de aquí.
И он хочет, чтобы ты знал когда ты выйдешь, он будет ждать тебя.
Y quiere que sepa que cuando salga, él estará esperándolo.
И Стэнсфилд просил меня убедиться что ты не выйдешь за главные ворота.
Stansfield me pidió que me asegurara de que no salieras.
Нигде не найдешь такой вкусный плов с мясом и зеленью, если не выйдешь замуж за перса.
No encontrarás otro "Qorme Sabzi" así A menos que te cases con un buen Iraní.
Ты встанешь и выйдешь наружу.
Te vas a levantar y a salir.
"Если только ты не выйдешь из роли"
"Si no será sereno, ya se serenará".
Если ты не выйдешь из бизнеса, я заберу детей и уеду.
Si no sales, cogeré a los niños y me iré.
Грэйс..... ты выйдешь за меня?
Grace. ¿ Te casarías conmigo?
Грейс, ты выйдешь за меня?
Grace... ¿ quieres casarte conmigo?
Есть легенда, что если ты однажды зайдешь в Брайклиф, то никогода не оттуда не выйдешь.
La legenda cuenta que una vez encerrado en Briarcliff, nunca sales.
Эйда Шелби, ты выйдешь за меня?
Ada Shelby... ¿ quieres casarte conmigo?
Если ты сейчас выйдешь на улицу, тебя пристрелят!
¡ Si sales en público, te dispararán!
Может быть, когда ты выйдешь по условно-досрочному в первый раз И во второй раз, и в третий раз.
Tal vez cuando salgas en libertad condicional por primera vez y la segunda vez, y la tercera vez.
Возможно, они подождут, пока ты выйдешь позавтракать или типа того, а потом скажут судье, что свидетель был готов, но они не смогли найти тебя.
Probablemente esperen a que salgas a desayunar o algo, entonces le dirán al juez que el testigo está disponible pero no te pudieron encontrar.
Сейчас ты отдохнёшь, войдёшь в форму и выйдешь из этой дыры.
Ahora, vas a descansar, ponerte bien y salir de este agujero de mierda.
Ты выйдешь замуж ради всех нас, Лукреция!
¡ Te estás casando por todo nosotros, Lucrezia!
И я буду здесь, когда ты выйдешь, И мы начнем все заново.
Y estaré aquí cuando salgas, y podremos comenzar de cero.
Когда выйдешь в Интернет, найдёшь парня из Висконсина, который очнулся от комы и начал разговаривать как Арнольд Шварценеггер.
Si te metes en internet, busca al tío de Wisconsin que despertó del coma y empezó a hablar como Arnold Schwarzenegger.
Однажды ты выйдешь из тюрьмы, станешь большим мыльным магнатом, я стану известным журналистом, и мы начнем нашу жизнь заново.
Para cuando salgas de prisión, serás un magnate del jabón, yo seré un periodista famoso, y empezaremos nuestra vida.
А если ты опять выйдешь замуж?
'Supón que te casas de nuevo.
Если еще раз в это влезешь, увидишь камеру изнутри. и, в отличие от прошлого раза, обратно ты не выйдешь.
Si vuelve a meterse en esto verá el interior de una celda, y al contrario que la última vez, no verá la salida.
Хочу сказать, если бы 5 лет назад я сказал бы тебе, что Лукас родится тем путем, которым он появился, или что ты выйдешь замуж за Пита, ты бы рассмеялась мне прямо в лицо, ведь так?
Quiero decir, si hace cinco años yo te hubiera dicho que ibas a tener a Lucas de la forma que le tuviste o que te ibas a casar con Pete, te hubieras reído en mi cara, ¿ verdad?
Вы оба думаете, что ты просто уйдешь от этого?
¿ Piensas que tan solo vas escapar de esto?
Никогда не найдешь стенда с картой, показывающей "вы здесь", когда он тебе нужен.
nunca tienen uno de esos mapas de "tu estás aquí". cuando los necesitas
Ты выйдешь за меня?
¿ Por favor? ¡ Middleton! ¿ Quieres casarte conmigo?
Если ты выйдешь, мы сможем поговорить.
¿ Puedes venir a hablar?
Ты выйдешь за меня?
Siento que traicioné por completo a alguien a quien quiero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]