English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выручалочка

Выручалочка Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
- Он у вас палочка-выручалочка, правда?
- El es muy bueno contigo, ¿ no?
Вы палочка-выручалочка для этих парней.
- ¡ Ouch! - [Gemido] - Ven, Bill.
Я уже начала думать, что именно я его палочка-выручалочка.
Empezaba a sentir que era su súper-chica,
- Декстер, ваша новая палочка-выручалочка.
Dexter, tu nuevo amigo.
Сэр, это палочка-выручалочка.
Señor, habla su mano derecha.
Когда мистер "Палочка-выручалочка" пройдет, двигай налево.
Cuando pase, vete a la izquierda.
Мистер "Палочка-выручалочка" называл его людей "хорошей толпой нянек".
El Sr. Mano Derecha llamó a sus hombres "niñeras".
Нет, ты внешность, я мозги, а Чарли - палочка-выручалочка.
No, eres el chico lindo, yo el cerebro y Charlie es el loco.
Внешность, мозг, палочка-выручалочка.
Chico lindo, cerebro, loco.
Нет, кое-что ты должен делать. Ты палочка-выручалочка.
No, claro que tienes algo que hacer.
- Палочка-выручалочка, детка!
- ¡ El loco, nena!
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
En fin, loco, haz tu trabajo.
Палочка-выручалочка.
El loco.
Ну, палочка-выручалочка решила сойти с ума.
Al loco se le ocurrió perder la cabeza.
Я - мозг, ты - внешность, Чарли - палочка-выручалочка... а Фрэнк - сила.
Yo soy el cerebro, tú el chico lindo, Charlie el loco y Frank es el musculoso.
Палочка-выручалочка, сучары!
¡ El loco, perras!
Очевидно, палочка-выручалочка уже не так надежна, как была когда-то.
Evidentemente, la confiable no es lo que solía ser.
Я не знаю. Когда я в кровати с девушкой, это просто.. это мой "палочка-выручалочка" - ответ.
No sé, cuando estoy en la cama con una mujer es mi respuesta por defecto.
О Боже, большой палец-выручалочка.
Oh, el pulgar al rescate.
Айзек фон Хаген - палочка-выручалочка для тех, кто уклоняется от уплаты налогов по всему миру.
Isaak Von Hagen, va con un hombre para los evasores de impuestos en todo el mundo.
Блин, потому что ты палочка выручалочка.
Mierda, porque eres el chico de los mandados, ¿ no lo eres?
Да, палочка-выручалочка, здорово.
Sí, el chico de los mandados, ese es bueno.
Ты молодец. Ты наша палочка-выручалочка.
Lo hiciste bien, lo hiciste bien por todos nosotros.
Ты наша палочка-выручалочка.
Me has salvado la vida.
Хорошо, я польщён, что я ваша палочка-выручалочка для внеотчётного совета, но вы ведь понимаете, что абсолютно лишили нас ключевой улики?
Vale, me halaga ser a quien acudas para los consejos extraoficiales pero ¿ te das cuenta de que nos has jodido por completo con una prueba clave?
Или потому что ты больше не моя палочка-выручалочка?
¿ O es porque ya no eres la persona a la que acudo?
Моя собственная лекарственная смесь-выручалочка.
Es mi propia pócima de rescate - Bien.
( Ж ) ты мой чистильщик и шлифовальщик. моя палочка-выручалочка
Tú eres mi limpiador y mi más cercano, eres mi doble C.
Адвокат, палочка-выручалочка для всех футболистов второго эшелона и мелких знаменитостей в Глазго.
El abogado al que van cada lista B futbolista. O celebridades menores en Glasgow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]