English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гипотезы

Гипотезы Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Полиция выдвигает две гипотезы.
1 ) Un accidente.
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
Yo no lo excluiría, aunque me parece una supocición bastante fantasiosa la suya.
Без судебного расследования, мы будем вынуждены просто строить гипотезы.
Sin un proceso, llegaremos a una conclusión completamente formal e hipotética.
Я не желаю играть с жизнью трех человек... для проверки гипотезы пожилого миллиардера.
No quiero jugar con la vida de tres personas para comprobar la teoría de un billonario senil.
Сверить гипотезы.
Correlacionar hipótesis.
Посмотрим дальше эти ненаучные гипотезы, м-р Спок.
Veamos algunas más de estas hipótesis poco científicas.
Предположим, у гипотезы Б всего 10 процентов вероятности, а у гипотезы А - 90 процентов.
Sin embargo, no puedo no apostar por la hipótesis B, porque es la única,
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
En el caso de tu hipótesis B, la probabilidad es pequeña, pero la ganancia infinita.
Нет ни единой зацепки, ни следа,.. ... ни одного намека, никакой гипотезы.
Ni una pista ni un indicio de ninguna clase.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
Estoy organizando un encuentro con Himmler aquí, ahora mismo, sin consultarte, y me será útil para informarte todas las noticias que confirmen tu hipótesis o por el contrario, la refuten.
Ты должен был видеть эту путаницу что я сделал из гипотезы Moss.
El lío que hice con la hipótesis de Moss.
Так, предлагайте ваши гипотезы.
Quiero oír sus hipótesis.
Я проверил все мыслимые и немыслимые гипотезы.
He quedado exhausto con cada acercamiento a esta situación.
- Насрать нам на твои гипотезы!
¡ Al demonio con sus teorías!
Это, не теории, это не гипотезы. Это реальность!
No es teoría, no es hipotético. ¡ Es real!
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
El comandante Riker ha trabajado con especialistas j'naiis para formalizar esta hipótesis.
Или все это только гипотезы?
¿ O es solo una suposición?
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Los físicos conjeturan sobre la existencia de agujeros y saltos en el tiempo, portales a través de los cuales se podría viajar en el tiempo.
Послушайте, я потратил всю свою жизнь, строя гипотезы о Вас, и я устал от этого.
Escucha, he pasado toda mi vida haciendo hipótesis sobre ti, y ya estoy cansado.
Я лично займусь проверкой этой гипотезы.
Me apunto a esa teoría.
Не было времени выдвигать гипотезы.
No había mucho tiempo para estar parados ahí, haciendo hipótesis
Твоя теория о ящерах хороша и все прочее, но разве это не просто гипотезы?
Su teoría es buena pero ¿ no son discutibles todas estas conjeturas?
Бендер и Сол завершили изучать доказательство Аллена гипотезы Пейрота.
Bender y Sol completaron la prueba de la conjetura de Peyrot.
Интересные гипотезы, Найлс, но увы, совершенно неправдоподобные.
Interesantes hipótesis, Niles. Desafortunadamente ninguna es plausible.
ѕосидел € тут с вами, послушал ваши гипотезы и пон € л : всЄ это бред.
Escuché todas sus teorías y sus historias... -... y para mí son todas boludeces.
Это мои гипотезы, между прочим, Прайс.
Exactamente mi hipótesis, Pryce.
Наука выдвигает гипотезы, идеи или теории, а потом пытается их опровергнуть.
La ciencia establece hipótesis, ideas y modelos, y luego intenta refutarlos.
У нас сейчас нет фактов, только гипотезы.
Cualquier respuesta en este momento sería pura especulación de mi parte.
Передовые физики Роберт Колдуэлл и Марк Камионковский предложили термин Большой разрыв для мрачной гипотезы, касающейся конца Вселенной.
Los innovadores físicos Robert Caldwell y Marc Kamionkowski proponen la teoría del "Gran Desgarramiento". Una hipótesis sombría sobre el destino final del Universo.
- Гипотезы?
- Especule.
ћои гипотезы склонны оказывать такой эффект.
Mis hipótesis tienden a tener ese efecto.
Это часть доказательства... подтверждение гипотезы, которое я сделал до этого.
Es... parte de una prueba de... la afirmación de una conjetura que he hecho antes.
Некоторые умники выдвигали гипотезы насчёт этого места.
Algunos pensadores han postulado sobre este lugar.
Подтверждение моей первой гипотезы, а именно - спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает.
Confirmación de mi anterior hipótesis, a saber - cortesía de Abby - que la causa de la muerte fue efectivamente la ingestión de nitrógeno líquido ; substancia sin color ni olor que es tan fria que cuando entra en contacto con material orgánico caliente, éste literalmente hierve.
Так как их программа начинает сталкиваться с оппозицией, законодатели и сторонники антропогенной гипотезы глобального потепления хотят, чтобы были приняты указы, делающие незаконными сомнения в их теориях.
A medida que su programa comienza a enfrentar más y más oposición, Legisladores y partidarios de la hipótesis del calentamiento global antropogénico, quieren que leyes sean aprobadas haciendo ilegal cuestionar sus teorías.
Это не похоже на известные гипотезы.
No suena a ciencia pura.
Я хотел подтвердить свои гипотезы.
Queria probar mi teoria.
Это же все гипотезы, правда, Том?
Todo es hipotético, ¿ no?
Действительно, сколько времени заняло доказательство гипотезы Пуанкаре?
Bueno, ¿ Cuánto tardo en resolverse la Conjetura de Poincaré?
Есть у тебя какие нибудь доказательства в поддержку этой гипотезы?
¿ Tienes alguna prueba que apoye esa hipótesis?
Все это, конечно, только гипотезы.
Sí, todo eso es, por supuesto, una conjetura.
Нет, вы выдвигаете дикие гипотезы, чтобы увидеть его реакцию, а этого я не допущу.
No, estás jugando con él basado en conjeturas salvajes para ver cómo reacciona, y no lo permitiré.
Это все гипотезы и опошление.
Son todo conjeturas, y lo han vulgarizado.
Твои мемические гипотезы меня заинтриговали.
Tu hipótesis de memes me intriga.
Гипотезы.
Hipótesis.
Хотел узнать, появились ли гипотезы о местонахождении агента Хайтауэр?
Me pregunto si has desarrollado alguna teoría sobre dónde puede estar la Agente Hightower.
И чем строить безумные гипотезы, я считаю, нам нужно выяснить, какой именно.
En lugar de hacer conjeturas alocadas, creo que deberíamos intentar comprender qué es.
Мы собираем информацию для проверки гипотезы, которая является первым шагом к научному изысканию.
Estamos recopilando datos para probar una hipótesis, lo que es el primer paso de la investigación científica
Сравни две гипотезы :
Coteje la siguiente hipótesis :
Оставьте гипотезы на потом.
Se acercan otras tres.
Это всё гипотезы, губернатор.
¿ Quién sabe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]