English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Глотнуть

Глотнуть Çeviri İspanyolca

177 parallel translation
Хочешь глотнуть?
¿ Quieres un trago?
Дай ему глотнуть виски.
Dale un trago.
Мы тихо сидели, хотели поужинать, глотнуть виски. Не присоединитесь?
Estábamos comiendo huevos pasados por agua con whisky. ¿ Quieres un poco?
Хотите глотнуть воздуха?
Vamos a respirar un poco.
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
¿ Por qué no vienes al muelle y tomas aire salado fresco?
Живя большую часть времени в в своей норе, мне, естественно, нравилась идея глотнуть немного свежего воздуха.
Al vivir encerrado la mayor parte del tiempo... naturalmente, me gustó la idea de un poco de aire fresco.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Los parisinos que estén preparando la cesta del picnic para pasar un día en el campo mejor que se queden en París, vayan al cine o jueguen a las cartas. O que escuchen la radio.
Глотнуть? Напиться?
¿ Traguito?
Я понимаю, что можно устроить себе отпуск на несколько месяцев, на год, чтобы глотнуть свежего воздуха.
Puedo comprender que uno quiera apartarse unos meses, un año... Para recapacitar...
Хоть свежего воздуха глотнуть...
Ah, ¡ aire fresco! Me moría de calor.
Мне все равно надо сделать остановку, глотнуть сока и пожевать чего-нибудь.
Me viene muy bien porque tengo que parar. Repostar y comer alguna cosa.
Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
Dame un trago Y te diré lo que quieras saber.
- Можно глотнуть? - Не стесняйся.
- ¿ Te importa si le doy un trago?
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Un acertijo sin respuesta es como una taza vacía... - Cuando tienes sed de vino.
Дайка глотнуть.
Dame un trago.
Вот бы глотнуть пивка, так хочется.
Deberíamos tener cervezas.
- Хотите глотнуть, Маркус?
- ¿ Algo de beber, Marcus?
Настало время глотнуть водички!
¡ Es hora de echar un trago de agua!
Я как будто тонул, а потом, наконец, в первый раз смог глотнуть свежего воздуха.
Había estado cerca de ahogarme y respiraba como la primera vez.
Не жлобись, дай глотнуть малость.
¿ vas a darnos un trago? Vámos.
Я повернулся глотнуть колы, a ты выпрыгнул первым!
- Nos iba a dejar morir. ¡ Cobarde! - Déjenlo.
Дай глотнуть.
Dame un trago de soda.
Эй, у меня тут пиво есть. Хочешь глотнуть?
Oye, tengo una cerveza. ¿ Quieres un poco?
Тряхнуть, глотнуть, и загадать заветное желание.
Sacúdanlo, tomen un sorbo y pidan lo que más deseen en el mundo.
- Можно глотнуть?
- ¿ Me das un trago?
- Хочешь глотнуть?
- ¿ Quieres un poco?
Как твой адвокат, я советую тебе глотнуть из маленькой коричневой бутылочки... в сумочке для бритья.
tomar un sorbo de la botella marrón... que esta en el baño.
Мы скажем, что это был несчастный случай? Она вышла глотнуть свежего воздуха,... поскользнулась и упала на его пенис?
¿ Vas a decir que fue un accidente que salió a tomar aire, se estiró y su pene cayó adentro?
- Дай мне глотнуть свежего воздуха.
- Déjame recobrar el aliento. - ¿ Estás bien?
- Хочешь глотнуть?
- ¿ Quieres un trago?
Наверное, всё-таки стоит глотнуть этого хереса.
Tal vez me vendría bien un poco más de jeréz.
Хочешь глотнуть?
Tengo más dinero que Dios. Necesitas un trago.
Слушай... мы с парнями собираемся глотнуть пивка около восьми.
Escucha, un par de los muchachos van a tomar unas cervezas a eso de las ocho.
Дети - они действительно наше будущее. Но все что я хочу в данный момент, это выйти и глотнуть свежего воздуха.
Bueno, Los niños SON nuestro futuro pero todo lo que deseo ahora es salir y respirar algo de aire fresco.
Хотите глотнуть?
¿ Quieres un sorbo?
Дай глотнуть, нах...
Danos un trago.
Он вышел на балкон глотнуть воздуха... и должно быть...
Salió al balcón a coger un poco de aire fresco... y tiene que haber tenido...
- Дай глотнуть. - Только без слюней.
No lo escupan.
Своего глотнуть не может!
¡ No puedes tomar su poción!
Эй, все, давайте выйдем глотнуть свежего воздуха.
Oigan, todos, vamos fuera por un poco de aire.
Дай мне глотнуть этого.
Déme un trago de eso.
Это наш последний шанс глотнуть свободы. Скоро мы вернемся в Нью Порт, начнется школа и суровая реальность.
Y esta es nuestra última oportunidad de libertad... antes de regresar a Newport.
И в этот раз ты не сможешь глотнуть воздуха!
Y esta vez no subirás para coger aire.
Хотите глотнуть?
quiere un trago?
Я пойду на всё, лишь бы ещё pаз глотнуть свободы.
Prisionero 813, Shunsuke Sengoku, ¿ cuál es su decisión?
Мне, просто захотелось глотнуть свежего воздуха...
Sólo estaba respirando aire fresco.
Эй, братан, дай глотнуть.
Hey, socio
Было бы приятно глотнуть белого вина из мохнатого бокала, понимаете?
Yo no le diría que "no" a una novia, ¿ sabes?
Хочешь глотнуть?
¿ Quieres un sorbo?
Дай мне глотнуть.
Dame un sorbo de eso.
Почему вышло так, что лишь вместе с тобою воздух глотнуть могу я?
Subtítulos en Castellano por Mat Productions

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]