English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Глупые

Глупые Çeviri İspanyolca

1,273 parallel translation
Эй, Ред, как думаешь, нас выбрали только потому, что мы молодые и глупые?
Red, ¿ nos habrán escogido porque somos jóvenes y tontos?
Робал говорит, что они глупые, глупые!
Robal dice que es tonto. ¡ Tonto!
Вы такие глупые, прям как ваш отец.
- Eres estúpido como tu padre.
Похоже, всё что я делаю - это глупые вещи.
En su momento no me pareció estúpido.
Я смотрю в его грустные, глупые телячьи глаза и вижу в них громкий вопль.
Miro sus ojos patéticos, y veo a un hombre gritando.
Они знали, что люди в основном были глупые и верили всему, что им говорят, и вот они объявили, что Бог дал им несколько заповедей.
¡ La nueva gente era básicamente estúpida y se creían todo lo que les decían así que anunciaron que Dios les había dado unos mandamientos!
Я просто потратила время на глупые мысли.
Sólo perdí mi tiempo pensando estupideces.
Она не любит глупые игры с баронами или графами
No le gusta jugar a los dados... ... con condes y barones.
Эти глупые визитки. Они не глупые.
No son ridículas.
Ничего не понимаю. Эти глупые пророчества всегда можно истолковывать сотней способов.
no lo acepto. estas profecias se pueden interpretar de cien formas distintas.
Они уродливые, глупые и вкусные!
¡ Son feos, estúpidos y deliciosos!
Нет. Я говорю, что они слишком глупые, чтобы защищать их в судебном порядке.
Demasiado estúpidos para que los proteja la corte.
Они снимают себя делая глупые трюки.
Se graban haciendo cosas estúpidas.
Какие они глупые, эти египтяне
¡ Están locos esos egipcios!
Ну и глупые эти римляне
Están locos estos romanos.
А вы пока отвечайте на эти глупые вопросы об Эллен.
Ponte a trabajar en los condenados pedidos de Ellen.
Знаете, я не могу понять то, что вы посещаете эти глупые места боевых сражений. Но не удосужились приехать навестить свою единственную дочь!
Saben que no puedo entender cómo visitan cada estúpido campo de batalla en el Estados Unidos pero no pueden darse el tiempo de visitar a su única hija.
- Что ж, это объясняет кое-какие глупые вопросы, что у меня были об игре "почтовый офис"!
Bueno, eso explica algunas preguntas pendientes que tenía sobre un juego de oficina de correos que jugamos una vez.
Даже то, что она достаёт ключи из сумочки задолго до того, как мы дойдём до машины. И как она просаживает наши деньги на свои глупые маленькие коллекции. И выкидывает превосходную еду только потому, что у неё истёк срок годности.
Como su forma de sacar las llaves del bolso mucho antes de llegar al auto o cómo desperdicia nuestro dinero en sus estúpidas colecciones o tirar comida que está perfectamente sólo porque ha pasado la fecha de caducidad y su obsesión, su obsesión por probar nuevos restaurantes...
Мы можем использовать эти глупые Фонари чтобы самим забрать золото.
Podemos usar estas estúpidas Linternas y tomar el oro para nosotros.
Наверно я задаю глупые вопросы.
Creo que mi pregunta es estúpida.
- Эти глупые книжонки!
- ¿ Esos libros estúpidos?
Но потом Бруно сказал, что вам нужны ваши глупые фантазии.
Pero luego Bruno me dijo que necesitabas... -... tus pequeñas fantasías.
Глупые пересуды, которым конца не будет.
Y secretos ardientes que nunca morirían.
ќни... позаботьс € ќ ƒэнни, хорошо? Ќо они вовсе не глупые, ƒжейн.
... con esas tontas historias.
Изабель, ты будешь чувствовать себя круглой дурой, когда выяснится, что все это - чьи-то глупые шутки.
Isabelle, te sentirás estúpida cuando todo esto resulte ser una invención.
Эти глупые репортеры пишут что угодно, мы будем отрицать.
Si los reporteros vuelven a preguntar, niega todo más tarde.
* И тогда эти глупые Джонни * * встают на ноги *
* Y luego esos dos Johnnies se empardecen *
Кстати, олени очень глупые, для домашних животных.
Además, los venados son estúpidos como para ser buenas mascotas.
А девочки... –... глупые и думают только о себе. – Глупые?
Las chicas son tontas y egoístas.
Она начала покупать ему одежду, конфеты, игрушки, глупые подарки...
Ella le compraba ropas, caramelos, juguetes, cosas estúpidas...
Вы и ваши лошади - глупые.
Tú y tus estúpidos caballos.
А мы, глупые, думали, что это сделал Вейкко Ниеми?
¿ No era estúpido pensar que fue Veikko Niemi quien lo hizo?
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки.
De las ocasiones que has traído suerte, de los errores que has cometido.
Глупые мальчики играют с их палками и шарами. Меня тошнит.
Chicos tontos que juegan con sus palos y sus bolas.
Я далёк от того, чтобы решать, что именно является жалким, но я не думаю, что ты должна забыть свои глупые романтические фантазии, потому что я спорю, что он не забыл их.
Sin ánimo de calificar lo que es patético pienso que no debes renunciar a tus fantasías románticas pues creo que él no ha renunciado a las suyas.
Так я скажу вам, что вы должны знать, и если вы попросите какие-либо вопросы или внести какие-то глупые замечания... штрафы будут применяться.
Así que le diré lo que necesita saber, Y si hace cualquier pregunta o cualquier comentario tonto... aplicaré sanciones.
- Что я говорил о делая глупые замечания?
¿ Qué le dije sobre hacer comentarios estúpidos?
Глупые полицейские узнали все. Переходим к плану "Б".
- Los imbeciles de los policias lo descubrieron todo.
Продолжишь задавать глупые вопросы, выкину на следующем углу.
Si sigues haciendo preguntas estúpidas, me bajaré en la próxima esquina.
Софи посадила меня на крючок, опустошила и поработила меня. поимела и прижала меня к стенке. И другие глупые сравнения...
Sophie me ha asesinado, degollado, vejado, raptado y otros más "ado".
Глупые, неразумные животные!
Estúpidos e irreflexivos animales!
Ты откроешь шампанское, ты нальёшь его в эти глупые маленькие чашки, потому что это - всё, что я смогла найти, и затем ты произнесёшь тост в честь начала съёмок твоего нового фильма.
Vas a destapar esta champaña la echarás en estas copitas, que fue lo único que encontré y luego vas a brindar por el inicio de la producción de tu nueva película.
Может это глупые мысли, но они появляются. Я думала о нас.
Escucha, quizá sean pensamientos estúpidos pero... a veces, he pensado... ya sabes... en nosotros
Ты же взрослый человек. Ты должна побороть свои глупые страхи.
Sólo pienso que eres adulta, y debes superar tus absurdos temores.
Я слышу эту прекрасную музыку в голове, но мои глупые руки не в состоянии это сыграть.
Puedo oír esta gran música en mi cabeza, pero mis manos estúpidas no pueden continuar.
К несчастью, у тебя то, что моя старая преподавательница музыки, госпожа Мелленджер, называет "глупые пальцы".
El problema es, tienes lo que mi vieja maestra de música la Señora Mellonger llamaba, "los dedos estúpidos".
Глупые дети.
Críos estúpidos...
Я не обращаю внимания на глупые звонки, особенно во время расследования.
Pero no aprecio llamadas de broma cuando estamos en medio de una búsqueda.
Ну и глупые эти египтяне.
Están locos estos egipcios.
"Глупые вопросы" - каково!
Los condenados pedidos, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]