Гольфе Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Доктор Хаксли, когда я играю в гольф, я говорю только о гольфе...
Dr. Huxley, cuando juego al golf, hablo sólo de golf...
Ваш удар в гольфе с годами все лучше и лучше.
Siempre tiene el mismo aspecto y cada vez está en mejor forma.
Это как в гольфе :
Eso es como el golf :
Фрэнк задержался на гольфе. Сказал мне тебя отвезти.
Frank se retrasó y me pidió que pasara a recogerte.
В кегельбане выбивают все больше очков, а в гольфе используют все меньше ударов.
Aciertos a los bolos aumentan, puntos al mini-golf disminuyen.
Я их принимала после того случая на гольфе
Yo las tomaba cuando sufrí el accidente de golf.
Так ты хоккеист, значит, да? - Да. - Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе.
Así que juegas hockey...
Сконцентрируешься на гольфе. - А ты кто такой?
Tienes que dejarlo y concentrarte en el golf.
Только в гольфе нужно думать. И думать головой, а не задницей.
lgual que alguien que tuviera un brazo en el culo.
- Ты ничего не понимаешь в гольфе! -...
No tienes ni idea de golf.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
Estábamos hablando de golf y algo llamdo handicap, lo siguiente que me acuerdo era que estaba sentado con un cappuccino, murmurando a mi mismo con una voz muy suave.
А в гольфе...
Y en golf...
Почему люди удивляются когда кто-то бьёт по мячу в гольфе?
No sé por qué la gente se asombra cuando alguien recibe un golpe en la cabeza con una pelota de golf.
Интересно, это повлияет на мой замах в гольфе.
Me pregunto si afectará mis golpes de golf.
Каков был ваш счёт в гольфе в последний раз, когда вы играли...
¿ Cuál era su marcador la última vez que jugó...
Господин... из... на пути... гольфе с номерными знаками...
¡ Sr. * de * actualmente en la vía * en un vehículo de matrícula *!
Я познакомилась с ним на гольфе.
Lo conocí en el campo de práctica de golf.
Как успехи в гольфе?
¿ Y el golf?
Сыграйте в ничью на мини-гольфе и выиграйте пожизненный запас пудинга / - Ребята, у вас был план!
Hoyo en 1 : ¡ Gane flanes de por vida!
- Ты в гольфе как Арнольд Палмер ( гольфист ).
Eres un verdadero as jugando al golf.
Раз уж мы о гольфе папа, теперь я и сам немного спортсмен.
Hablando de golf, papá, me he vuelto un poco deportista.
К тому же, в гольфе есть "дырочки".
Además, en el golf hay... agujeros.
- О гольфе.
De golf.
Сейчас они создают новую лигу. Типа тех, что в гольфе или в теннисе, но бильярдную.
Están formando una nueva asociación... como la de golf y la de tenis... pero está será de pool.
- А ты в гольфе разбираешься!
- Sabes mucho de golf.
- Надеюсь, оно не о гольфе?
No es sobre golf, no?
Моя подача в гольфе стала просто кошмарной.
Mi golpe de golf está muy afectado.
Смерть, это как игра в гольф, вот только в гольфе...
La muerte es como el golf, excepto que en el golf...
Только посмотри, эти крутые типы на этом крутом Гольфе Комби.
Mira a esos tipos copados con ese VW Rabbit!
Я не слишком хорош на собеседованиях, но я могу многое рассказать о гольфе, и, может, в комиссии будет кто-нибудь, кто захочет поговорить о гольфе.
No soy bueno para las entrevistas pero tengo suficiente charla para dar la vuelta al campo de golf. Quizá alguien del consejo quiera darle la vuelta al campo de golf.
Я так тренирую удары в гольфе. Я записываю себя на видео.
También lo hago con mi swing de golf.
- Это как случай на гольфе!
- ¡ Esto es justo como lo del golf!
Я совсем сдал в гольфе без его конкуренции.
Bueno, no sabes cuan malo se ha vuelto mi golf sin éste manteniéndome atento.
И думай, что хочешь, но Эми Гризвольд неделю назад так же проигнорировала меня на гольфе.
Puedes llamarme paranoica, pero Amy Griswold hizo lo mismo en el campo de golf la semana pasada.
Мне нужны ссылки, побольше информации об этой истории о гольфе.
Necesito más citas para el artículo de golf. - Hola, Erik.
Инцидент на гольфе, Фил.
Un accidente de golf. Phil.
Он вел себя подозрительно на гольфе весь прошлый месяц.
El estuvo actuando raro, en el campo de golf, durante el ultimo mes.
- Какой у тебя гандикап в гольфе?
- Golf. ¿ Cual es su desventaja?
Ну и повеселились мы с тобой там на гольфе.
¡ Nos divertimos ayer en el campo de golf!
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Brr. No, esta bien. Apenas nos conocemos, eso es lo hermoso del golf, Hombre-G.
... В гольфе редко случаются скандалы из-за применения допинга, поэтому дисквалификация Джона Дудека в 1987 году была такой громкой.
Pero, principalmente, el golf se ha reservado escándalos sobre sustancias que potencien el rendimiento, por lo que la suspensión de John Dudek, en 1987, fue tan destacado.
Таким принципам — не место в гольфе.
Ese tipo de actitud no tiene cabida en el golf.
Ник, ты знаешь какие-нибудь современные легенды о гольфе?
Nick, ¿ estás familiarizado con alguna de las leyendas urbanas del golf?
Я о гольфе почти не разбираюсь, на самом деле.
Supongo que realmente no sé tanto sobre golf.
Danny Noonan - персонаж комедии 80-х о гольфе "Caddyshack" )
¡ Falla!
( прим.пер : в оригинале здесь игра слов tea = чай / tee = [в гольфе] колышек с которого делается первый удар )
- ¡ Rápido! Es casi la hora del té.
Конечно, он мог разозлиться из-за проигрыша в гольфе.
Tal vez estaba molesto porque le ganaba al golf.
о, кстати, ока ты не включил канал о гольфе может сбегаешь в магазин? - Я устал.
Antes de que pongas el canal de golf ¿ podrías ir rápido al almacén?
Просто Вы ничего не смыслите в гольфе, Пуаро.
Ud. no comprende lo que es el golf, Poirot.
О гольфе.
Golf.
И не о мини-гольфе.
No hablo de ir al mini-golf.