English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гора

Гора Çeviri İspanyolca

1,070 parallel translation
С геологической точки зрения, это совсем молодая гора. Всего миллион лет.
Es muy joven, dicen los geólogos, un millón de años.
- Чтобы освободить Сутеха от власти Гора. - Где же сейчас Сутех?
Para que Sutekh pueda liberarse del poder de Horus.
Так как твое вмешательство приговорило меня к вечному заключению в Оке Гора, это был бы подходящий конец.
Dado que es tu intromisión la que me ha condenado... a permanecer para siempre prisionero del Ojo de Horus,... ése sería un final adecuado para tí.
Все, кроме возможности освободиться от Ока Гора.
Nada, excepto liberarme del Ojo de Horus.
Злоумышленники, вы оказались перед парой охранников Гора.
Intrusos... os enfrentáis a los guardianes gemelos de Horus.
Наконец-то! Око Гора!
¡ Al fin, el Ojo de Horus!
Мои слуги подчиняются только голосу Гора.
- Mis sirvientes sólo obedecen la voz de Horus.
Таким образом, Око Гора все еще сдерживало Сутеха в течение двух минут после того как было сломано.
Así que el Ojo de Horus todavía estaba reteniendo a Sutekh... dos minutos después de haber sido roto.
Миуна - это белая сахарная гора. Лес, где рыщет и воет волк.
La mouna es una montaña blanca de azúcar, un bosque donde pasean los lobos...
Как гора!
¡ Como una montaña!
И каждая гора и островок сдвинулись со своих мест.
Y cada montaña e isla se movió de su lugar.
Да он как гора священная!
Era Magic Mountain.
В его произведениях судьба предстает неподвижной, как гора.
El destino es inamovible.
Знали, что эта гора - это космический корабль и что он сломан?
¿ Sabias que esta montaña es en realidad una nave espacial y que está averiada?
Черт, гора в шесть футов.
Maldición, un pico de seis pies.
И всякая гора и остров двинулись с мест своих.
Y cada montaña y cada isla fue trasladada de sitio.
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
Si una pequeña montaña a la deriva golpeara la Luna, ésta oscilaría.
Любая слишком большая гора на Земле разрушится.
Una gran protuberancia sería aplastada.
Чайная ложка вещества нейтронных звезд весит больше, чем гора.
Una cucharadita de té de materia de una estrella de neutrones, pesa como una montaña.
И большая гора, пылающая огнем, низверглась в море.
Entonces una gran montaña en llamas se cayó en el mar.
Он запретил мне использовать его знамя с четырьмя иероглифами : ветер, лес, огонь и гора.
Me prohibió usar su banderín con las cuatro letras que representan el viento, el bosque, el fuego y la montaña.
Говорят : "Где же гора?"
"¿ Dónde está la montaña?"
Незыблемый как гора.
lnamovible como una montaña.
Наш государь и есть гора.
El amo es esa montaña.
Как в бою, так и дома. Он непоколебим, как гора.
Tanto en la batalla como en casa, es firme como una montaña.
А за ними всегда наш государь, он видит все и всех. Он незыблем как гора.
Y el amo está detrás de ellos, siempre vigilándolos, inamovible como una montaña.
Незыблем как гора.
lnamovible como una montaña.
Эта гора - наш господин.
El amo es esa montaña.
Неподвижны как гора.
Una montaña no se mueve.
Где гора?
¿ La montaña?
Гора сдвинулась с места.
¡ La montaña se ha movido!
Гора сдвинулась с места.
La montaña se ha movido.
Гора всякой ерунды у него случилась.
Una montaña de porquería.
Гора Селея?
¿ El Monte Seleya?
Боунс, гора Селея на Вулкане.
Bones, Monte Seleya está en Vulcan.
Мы со Скоттом познакомились два года назад на катке "Железная гора".
Nos conocimos hace dos inviernos en vacaciones patinando sobre hielo.
Какая прекрасная известняковая гора!
Una deliciosa piedra caliza.
Черепашья Гора.
La Montaña Caparazón.
Да, и кое-кто был достаточно умен, чтоб подобрать Франка Гора в резерв.
Sí, y alguno fue inteligente y pilló al suplente de Frank Gore.
Он тот, кто на самом деле будет играть вместо Гора, и он тот, кот получит все очки.
Es el que finalmente va a jugar por Frank Gore y es el que va a conseguir todos los puntos.
Мое путешествие закончилось там, перед этой стеной, высокой, как гора.
Mi viaje terminó aquí, de cara a aquella pared alta como una montaña.
Гора еды и море шампанского на подходе.
Ya esta viniendo mas comida y champagne.
Опыт, что я получил, когда бродил по миру, стоит больше, чем гора золота.
La experiencia que conseguirá conmigo, siguiéndome por el mundo... vale más que una montaña de bolsitas de oro.
Бабушкин огород как гора сокровищ, да?
La granja de la abuela parece una montaña de tesoros.
Если не гора к Магомеде, то Магомед к горе.
Es el "taja-mático".
Гора с плеч!
- Siento un gran alivio.
Жермин Гора.
Germaine Gora.
"Волшебная гора".
La montaña mágica.
У Брайди накопилась гора бумаг, которые надо передать отцу на подпись.
Bridey me ha dado un montón de papeles para que se los lleve a papá.
"Отель" Гора Хермон ", Сан-Паулу "
Hotel Mt.
Огромный, как гора.
Grande como una montaña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]