English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гореть тебе в аду

Гореть тебе в аду Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Гореть тебе в аду, судья.
Te pudrirás en el infierno, JP.
Гореть тебе в аду за это. Берегись.
"Por eso te mereces ir directo al infierno".
Еретик, за это гореть тебе в аду!
Hereje, expiarás por ello!
Ты-сексуальная авантюристка, и гореть тебе в аду за всё это!
Aventurera sexual, te pudrirás en el infierno por esto.
вроде "Гореть тебе в аду, злая сучка"?
¿ "Púdrete en el infierno, perra caprichosa"?
Гореть тебе в аду.
Puedes quemarte en el infierno.
Гореть тебе в аду, стриптизерша!
¡ Arderás en el infierno, bailarina!
Гореть тебе в аду с чертями
Muérete, tonto.
Гореть тебе в аду
- Vas a ir al infierno.
Что тебе до всех этих браков, если свой ты не смогла сохранить! - Гореть тебе в аду!
Todos sus matrimonios, y no podía incluso mantener su propio juntos!
Вниз посмотри, гореть тебе в аду!
¡ Baja la mirada, baja la mirada sobre tu prójimo!
Гореть тебе в аду. / арабск. /
Arderás en el Infierno.
Гореть тебе в аду вместе с тем, кто придумал фаршировать индейку.
Espero que todos se quemen en el infierno junto al tipo que se inventó lo de rellenar un pavo.
И гореть тебе в аду.
¡ Al infierno irás!
- Гореть тебе в аду!
- ¡ Arde en el infierno!
- Мак, гореть тебе в аду. Да.
- Mac, tienes que relajarte.
- Гореть тебе в аду.
- Irás al infierno.
Гореть тебе в аду, раз ты не убоялся Бога.
- ¡ Irás al infierno por tus acciones!
Гореть тебе в аду, Франклин, за то, что изобрел такое коварное устройство.
Maldito seas, Franklin, por la invención de un artilugio tan traicionero.
Гореть тебе в аду, мразь.
Y yo espero que ardas en el infierno.
- Гореть тебе в аду.
- Vas a ir al infierno.
Гореть тебе в Аду.
Vas a ir al infierno.
Гореть тебе в Аду, Уэйнрайт!
¡ Vas a arder en el infierno, Wainwright!
Гореть тебе в Аду за это.
Arderás en el infierno por esto.
Мы думаем, что ты ужасный человек, и тебе суждено гореть в аду
Creemos que eres horrible y que deberían pasarte cosas malas.
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Si quisiera vengarme te dejaría matarlo para que ardieras en el infierno.
Тебе должно быть стыдно самого себя, сказал, что я буду гореть в аду.
Deberías estar avergonzado de ti mismo.
Если бы не твоя жена, гореть бы тебе в аду!
Gracias a ella no está en el infierno.
Единственное, что должно быть, Так это тебе гореть в аду.
Lo único que debe ser es que te quemes en el infierno.
Гореть тебе вместе с твоей сестрой в аду, сумашедшая сука!
¡ Arde en el infierno con tu hermana, maldita perra desquiciada!
Тебе надо гореть в аду.
Deberías ir al infierno.
Это тебе следует гореть в аду, а не ей! ( одобрительный шум )
¡ Vos deberíais arder en el infierno, no ella!
Чтоб тебе в аду гореть!
- ¡ Púdrete y al demonio!
Желаю тебе гореть в аду, мистер Найтли, и как можно скорее.
Le deseo agonías, Sr. Knightly, y pronto en el infierno.
Гореть тебе вечно в аду!
¡ Y pasarás la eternidad en los fuegos del infierno!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]