Горизонт Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
Небоскребы не заслоняют горизонт.
No hay rascacielos que acuchillen el horizonte.
Скажите ей, что горизонт еще не прояснился.
Dile a la Srta. Blake que sigue peligrosa.
Проверьте, чист ли горизонт.
Eche un vistazo al fondo del pasillo.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
Porque cuando el sol está bajo... y el viento frío sopla por el desierto... hay gente de sangre india... que todavía hablan de Pearl Chavez... la niña mestiza de la frontera... y del bandido sonriente... con quien tuvo aquí su último encuentro... a la cual nunca más se volvió a ver.
Постой, дай мне осмотреться. Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Déjame ver el garito primero, a ver si está despejado.
Как я понимаю, горизонт чист?
- ¿ Está despejado?
Приятно погулять. Смотришь со Стены - горизонт необъятный.
Puedes caminar por el muro para siempre... y cuando miras tan lejos, en la distancia, que no puedes ver nada realmente... empiezas a darte cuenta de que el mundo no es tan pequeño después de todo.
Можете использовать горизонт.
Usted puede usar el horizonte.
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания.
Se erguía mirando al horizonte, con el tormento y la congoja interiores marcados en el rostro.
Видеть, большой равнина уходить за горизонт?
Grandes llanuras hasta horizonte.
Вы из того же отделения, что и "Горизонт"?
¿ Es de la misma organización que la Horizon?
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты.
Lamentablemente, la Horizon se perdió poco después de irse de su planeta.
"Горизонт" улетел отсюда сто лет назад.
La Horizon se fue de aquí hace cien años.
Ее оставил тот корабль, "Горизонт".
La otra nave, la Horizon.
Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью!
Y, como un rayo de luz que aparece de improviso en el horizonte,... de un sol fuerte y reluciente,... has penetrado en nuestras almas, llenándolas de alegría.
С тем же успехом можно смотреть за горизонт...
CIERRE-ETERNO - Debes mirar por encima del horizonte.
Так, горизонт чист.
Está bien, no hay moros en la costa.
Вопрос в том, сможем ли мы выработать энергию достаточно быстро, чтобы судно успело убраться отсюда, прежде чем мы провалимся в черную дыру за горизонт событий?
La pregunta es : podemos generar energía rápidamente... para llevar al barco a velocidad de escape... antes de caer en un agujero negro con un horizonte de sucesos?
Всю свою жизнь смотрел он в сторону... в будущее, на горизонт.
Toda su vida ha mirado al futuro, al horizonte.
Давайте посмотрим, чист ли горизонт.
Veamos si hay moros en la costa.
Чёрный горизонт вздыбился и породил огромное дерево.
El negro horizonte se hinchó y de él creció un enorme árbol.
- Нучто, горизонт чист. Г отов? - Г отов.
El camino está libre. ¿ Estás listo?
Стайки штурмовиков в голубом небе над кукурузным полем, уходящие за горизонт.
Spitfires y Hurricanes en el cielo azul sobre los sembrados.
И ещё на 3 месяца он остался сидеть на этой башне, все 3 месяца пристально вглядываясь в горизонт.
Y se quedó en esa torre durante tres meses... Tres meses mirando fijamente al horizonte.
Смотри за горизонт.
Mira detrás del horizonte.
Возможно, я наивен в своём оптимизме. ... но когда я смотрю на восточный горизонт я не оставляю надежды увидеть колонну солдат ".
Tal vez estoy siendo tonto al ser tan optimista... pero cuando miro hacia el horizonte en el Este... siempre tengo la esperanza de que un regimiento se acerque.
Горизонт чистый. Хорошо.
Nada en el periscopio.
- А горизонт?
¿ Y el horizonte?
Я не могу видеть горизонт.
No puedo ver el horizonte.
" Вот раскрывается горизонт.
" El horizonte se deshace.
Облако черного дыма закрывало горизонт.
El humo negro oscurecía el horizonte.
Наконец, он указал на горизонт и произнёс : "Файа."
Al final, señaló el horizonte y dijo :
- Просто смотри на горизонт.
Mira, sólo mantenen los ojos en el horizonte.
Сейчас, можно переместить камеру на горизонт, сюда? Этот вид экономического развития... прямо соотносится с тем, что Джон и я... сделали для раскрутки Сиэттла.
esta clase de desarrollo económico... esta directamente relacionado con lo que John y yo hicimos para promocionar Seattle.
Крис, очень просто сузить горизонт и сказать...
Chris, puede ser muy fácil aquí cerrarse y decir :
- Прекрасно. Я рада, что вы продолжаете расширять свой горизонт, Ж'Кар.
Me complace que continúe expandiendo su marco de referencias, G'Kar.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.
No llevó una hora identificar el germen y tres días en vacunar a todos.
Горизонт чист.
Todo limpio.
Доминион по-прежнему угрожает, кардассианцы угрожают отнять станцию, я всё еще вижу, как тучи войны затягивают горизонт.
El Dominio y los cardassianos aún suponen una amenaza y todavia diviso el fantasma de la guerra en el horizonte.
Смотри на горизонт. На подлете к месту, выравниваешь самолет где-то в сотне футов от берега.
Cuando lleguemos allá, alíneate a 30m de la playa.
- Горизонт чист.
Todo despejado.
Горизонт чист.
De acuerdo, La costa esta limpia.
"Бургундский горизонт".
¿ "Horizonte borgoña"?
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,..... и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
Pero hay una historia de los ancestros. En el segundo día de la lluvia de fuego, se oyó un trueno lejano el horizonte ardió como si el sol no se hubiese puesto.
И зонд упал обратно в горизонт событий.
La sonda resbaló por el horizonte eventual.
Я пришел в эту святую комнату год назад с миссией : возродить американскую мечту для всего нашего народа поскольку мы пристально смотрим в обширный горизонт возможностей, открытых для нас в 321 веке.
Vine a esta cámara vacía hace un año a restaurar el sueño americano para todos mientras contemplamos el horizonte de posibilidades para nosotros desde el año 300 hasta el siglo 21.
Это контейнеровоз Горизонт.
Es el carguero Horizon.
Это восьмисотфутовый ( 244 м ) контейнеровоз "Горизонт".
Es un carguero de 240 m llamado Horizon.
- Внимание на горизонт!
¡ No se incorporen! - ¡ Vigilen el horizonte!
А, да. Потерянный Горизонт.
Sí, Horizonte perdido.
За деревьями - всё тот же плоский горизонт.
¿ Dónde está la Residencia de Francia?