English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Горите

Горите Çeviri İspanyolca

68 parallel translation
Мы понимаем, что вы горите желанием сражаться в воздушных боях.
Sabemos que están deseosos de marchar a ultramar y realizar vuelos de combate
А мы все знаем, как вы горите желанием выполнить его.
Tiene que llevar el plan a buen fin, cueste lo que cueste.
- Вы горите
- Usted está fumando.
Горите в аду!
Estás bien. ¡ Rezaremos por vosotros, pero iréis de cabeza al infierno!
- Горите, Максималы!
¡ Adiós Maximales!
Тетя Зора! Я понимаю, что вы не горите желанием меня видеть, но...
Tía Zora, me doy cuenta de que no soy bienvenido aquí, pero...
Да вы весь горите!
Vaya, estás ardiendo!
Вы горите!
¡ Está en llamas!
Вы горите, словно пуля.
En cualquier caso, está ardiendo como una bala.
Горите в аду, грешники!
¡ Ardan en el infierno, pecadores!
Лично я ненавидела учебу, я ненавидела всех вас, и горите же вы все в аду.
Personalmente odié el preparatoria. Los odié a todos. Y espero que todos ardan en el infierno.
"Горите"
lNCENDlAR
Горите, суки.
Quémense bien, desgraciados.
- Вы горите в своем собственном аду.
Están en su propio infierno.
Вы горите в огне, который сами разожгли и ничто вас не спасет, потому что вы уже прокляты!
Ardiste en el incendio que tú misma empezaste ¡ y nada puede salvarte porque ya estás condenada!
Или остаётесь в нём и горите до самой земли.
Quedarse y quemarse con él, hasta llegar a tierra.
Значит, не горите желанием рассказать мне о последней охоте?
Entonces, ¿ quieren hablarme sobre esta última cacería que hicieron?
та благьAеръь. ГЃEдаЃE ¦ за изсичаыDто ъь горите Ў ¦ АЃEзоъЅ ¦.
Según un documental de mi esposa.
Горите вы все в аду!
Ojalá se pudran en el infierno.
Мисс Прайс, вы вся горите.
Srta. Price, está algo sonrojada.
Так вы горите я принимаю таблетки.
Esta diciendo que yo tome esas pildoras.
Я понимаю, что вы не горите желанием рассказать ей о Паркинсоне, но всё равно, это не равносильно признанию о походу к психотерапевту.
Bueno, puedo entender que no quiera hablarle a su novia sobre la posibilidad de tener Parkinson pero dejarle saber que tiene una cita terapéutica no es exactamente lo mismo.
Я не знаю о чем Вы горите.
No sé de lo que habla.
Горите в аду, ебаные хиппи!
¡ Malditos hippies! ¡ Váyanse a la mierda!
Если конечно не горите желанием сообщить скорбящей матери, что пошли на риск, связанный с жизнью её ребенка, лишь потому, что чувствовали, что вам повезет.
A menos que quieras decirle a una madre de luto que te jugaste la vida de su hijo, ya que te sentías con suerte.
Я не буду стоять и смотреть, как вы горите.
No te veré arder.
Вы весь горите.
Está ardiendo.
Горите в аду вы оба.
Púdranse en el infierno, los dos.
Горите в аду, ублюдки!
Ardan en el infierno, ¡ hijos de puta!
Горите в Аду!
¡ Ardan en el infierno!
Каждому понятно, что вы горите желанием.
Cualquiera podría ver lo perspicaz que eres.
Уверен, вы горите желанием продолжить игру, не меньше чем мы.
Sé que estás probablemente todo igual deseosos de seguir jugando como nosotros.
Я мог бы сказать "вы уволены ( вы горите )" когда к вам попадет просроченный Дональд Трамп!
* ¡ Podría decir que estás despedido * * cuando hayas vencido, Donald Trump!
Горите в аду!
¡ Púdranse en el Infierno!
Да горите вы все в аду!
¡ Tenéis que tranquilizaros, joder!
- Эй, горите в аду.
- Retroceda, maldita sea.
О, Боже мой, ребята, вы горите!
¡ Dios mío, chicos, fuego!
Горите в аду!
¡ Salpêtriére!
Так что, если только вы не горите, думаю вы что-то курите.
Así que a no ser que estés ardiendo, creo que estás fumando algo.
Я бы убил вас в ту секунду как мы выкопали его но теперь я собираюсь просто смотреть, как вы горите внутри.
Os hubiera matado al segundo después de que la hubiéramos desenterrado, pero ahora en vez de eso, me dedicaré a veros arder.
Вы не горите желанием показать мне здешние красоты?
Supongo que no querrá mostrarme el paisaje.
Горите, тупые, полезные книжечки!
Quemaos, estúpidos libros de autoayuda.
"Горите в аду" - Геи и лесбиянки за шахтеров.
Gays y lesbianas apoyan a los mineros.
Горите в аду.
Iros al infierno.
Если только вы не горите, тогда в таком случае, остановитесь, падайте и катитесь по пополу.
A menos que estén en llamas, en cuyo caso, hay que detenerse, tirarse al suelo y rodar.
Нет, нет, нет. Вы горите!
No, no, no. ¡ Estáis ardiendo!
Вы почти горите.
Caliente.
Теперь горите.
Caliente.
Вы весь горите.
Estás ardiendo.
Господин судья, вы горите!
- Sr. Juez, ¡ se está quemando!
Горите в адском пламени!
Te mostraré lo que es el infierno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]