Горчичный Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Горчичный?
¿ Mostaza?
И из России с любовью - горчичный газ.
y "Desde Rusia con amor", con este puedes usar gas mostaza.
Аты, Велма, - кисло-сладкий горчичный соус, украшающий вершину.
Y Velma tú la salsa de mostaza agridulce que va encima.
Мне нравятся штыки и горчичный газ.
Me gustan las bayonetas y el gas mostaza
В Вогезе есть не только горчичный газ, но и таблетки от горла.
Adonde vas hay gas mostaza y pastillas para la garganta.
Вас сюда горчичный газ привёл?
¿ Usted está aquí por el gas mostaza?
Ћадно, вот, € вз € ла дл € теб € медово-горчичный соус. "– анчо" выгл € дело немного подозрительно.
Oye te traje ensalada con mostaza suave. La "del rancho" estaba un poco sospechosa.
А еще я неприветлив, потому что я потратил весь день, запертый в машине, вдыхая горчичный газ, который ты зовешь одеколоном.
Pero también soy desagradecido porque pasé todo el día confinado en un auto respirando ese "gas mostaza" al que tu llamas colonia.
Горчичный газ такое с глазами делает!
estaban completamente blancos. El gas mostaza provoca eso.
О, боже мой, попкорн с жареной курицей и медово-горчичный соус!
Oh dios mio, Coronel palomitas de pollo y miel con salsa de mostaza!
И ещё - горчичный цвет унифирмы не гармонирует с оттенком моей кожи, как, впрочем, и пятна горчицы.
Además este tono mostaza no le va bien a mi tono de piel, tampoco ayudan las manchas de motaza...
- Горчичный газ.
- Gas mostaza.
Горчичный бой.
Guerra de mostaza.
Подзадоривая тебя начать горчичный бой.
Retándote a empezar una guerra de mostaza.
Любимый цвет - горчичный
Color favorito es amarillo mostaza.
Она из тонкого материала, как майка, но все равно толстовка, так вот его все зовут Горчичный Майк.
Es un jersey pero es material de camiseta, y todas las chicas lo llaman Mike Mostaza.
И еще аплодисменты этому человеку за то, что он мужественно одел этот горчичный жилет.
Y denle a este hombre una ronda de aplausos por tener el coraje de llevar puesto ese chaleco mostaza, ¿ eh?
Это горчичный газ!
¡ Es gas mostaza!
Смешиваешь воду и щелочь, нейтрализуешь горчичный газ.
Mezclas lejía y agua, y neutraliza el gas mostaza.
Мэриэн, это горчичный газ.
Marion, esto es gas mostaza.
Ты видел горчичный газ или нет?
¿ Has visto el gas mostaza o no?
Я согласился еще на слове горчичный газ.
Me tenías con el gas mostaza.
Если они хотят играть по таким правилам... Горчичный газ, значит, мы ударим в ответ, и ударим сильно. Вдвойне.
Si así es como quieren jugar... con gas mostaza, pues iremos a por ellos y se la devolveremos, con el doble de fuerza.
Смешать щёлок и воду, и горчичный газ будет нейтрализован.
Mezclas lejía y agua, y neutralizas el gas mostaza.
Мэрион, это горчичный газ, военная разработка.
Marion, esto es gas mostaza de uso militar.
Здесь горчичный газ, люизит, Ви-Экс.
Estamos hablando de gas mostaza, lewisita, VX.
В основном это горчичный газ.
Es, eh, básicamente gas mostaza.
Есть горчичный соус?
¿ Tienes mostaza?
Горчичный газ жёг руки и лица детей...
El gas Mostaza quemó las manos y los rostros de los niños...
Ты в курсе, что из тех же химикатов делают горчичный газ?
¿ Sabes que los mismos productos químicos que le meten en el cuerpo son los que se usan en el gas mostaza?
Кто вообще слушает человека-горчичный пакет?
¿ Quién quiere escuchar a un paquete de mostaza humano?
Горчичный газ, основанный на водороде вместо серы.
Gas mostaza, derivado del hidrógeno, en lugar del azufre.