Гостиной Çeviri İspanyolca
1,510 parallel translation
Для квартиры типа 1DK очень неплохо. [1 спальня + 1 кухня с гостиной]
Para un 1DK, no esta mal.
Ну пойдём тогда в гостиной поговорим.
Bien, ¿ podemos ir a hablar en la sala?
Не будет в гостиной такой же свалки, какая была в предыдущей квартире.
La sala de estar no será un vertedero como en el anterior piso.
Всегда представлял, что у неё в гостиной будут качели для секса.
Siempre imaginé que tendría sus relaciones en el living.
- Смотрел в гостиной? - Нет! Эта мысль мне в голову не приходила!
No, revisar el living no se me ha ocurrido
Если вы никогда не встречали его раньше, то как получилось, что он мертвый лежит на полу вашей гостиной?
Si no lo había visto antes, ¿ cómo es que está muerto en el suelo de su salón?
Телевизор в гостиной.
Hay un televisor en la sala de estar, no puede errarle.
Это телевизор в нашей гостиной, и по нему идет реклама.
Esa es la TV en nuestra sala, sigue mostrando comerciales por ahora.
Сейчас мы постелим тебе в гостиной.
Vamos a... sólo vamos a arreglar el cuarto de huéspedes.
Я слишком устала, чтобы стелить тебе в гостиной.
Estoy demasiado cansada para arreglar el jodido cuarto de huéspedes.
У нас есть свечи, в серванте, в гостиной.
Bien, hay velas en... en el aparador de la sala.
Хозяйка в гостиной, шеф-повар на кухне, проститутка в спальне.
Una mujer en la sala, una chef en la cocina, y una prostituta en la habitación.
Для тебя это прошлое. Для тебя сегодня - это только сегодня, но Ра Им и сегодня, и завтра все еще возвращается к тому, что произошло вчера. Она до сих пор все еще находится в той гостиной.
Para ti, ahora sólo es ahora, pero para Ra Im, ahora y mañana, volvería a ese momento ayer, y todavía estaría parada en esa sala.
- На диване в гостиной.
- En el sofá de la sala.
Теперь в гостиной будто светлее стало!
Sí, como que le da luz a la sala.
Мы устраивали пикники в гостиной.
Nos dábamos banquetes en la sala.
А Мы С Ним Сели В Гостиной После Ужина И Начали Говорить :
Nos dijimos, "Podemos hacerlo". Le dije " Podemos hacerlo.
Эбигейл Макгинти была найдена бакалейщиком на полу ее гостиной с множественными ранами головы.
Abigail McGinty fue hallada junto al horno, en el suelo de su salón, con múltiples heridas en la cabeza.
В ее гостиной есть камин, и там догорала большая пачка писем.
Había un montón de cartas en la chimenea del salón, que seguían ardiendo.
¬ € щике в гостиной.
En la caja que está en la sala.
У меня есть софа в гостиной.
¿ Dónde vas a dormir tú?
Собрание на тему нового отеля пройдет в гостиной.
La junta para el nuevo hotel se llevará a cabo en la sala.
Адель где-то там, в гостиной, устраивает свет.
Adele está fuera, poniendo las luces.
- Они в гостиной.
- Están en la sala.
Он был в гостиной.
Está en la sala.
Джулия, папа в гостиной, с моими подружками, танцует под "Сексбомбу".
Giulia, papá está en el salón, con mis amigos, bailando "Sex bomb". Haz algo o lo mato. ¿ Qué puedo hacer?
Тогда начинай протирать посуду в гостиной, спасибо.
Empieza a limpiar los cristales del salón. Gracias.
А знаешь ли ты, что мы с Шоном когда-то сидели в этой гостиной и смотрели все твои игры до единой.
¿ Sabías que Shawn y yo solíamos sentarnos en la sala, ahí mismo para ver cada uno de sus juegos?
Я хочу, чтобы вы все остались вместе в гостиной комнате.
Quiero que todos se queden juntos en el salón. No abran la puerta a nadie salvo a mi.
А эту хрень я могу наблюдать бесплатно и у себя в гостиной.
Puedo ver gratis esta mierda en el comedor de casa.
Могу показать его в гостиной в эти выходные.
Puedo ponerlo en el salón este fin de semana.
он заглянул проверить как ты там, в гостиной.
Ver cómo estabas desde corredor abajo.
- Что бы я сказала... "Я под одеялом, потому что боюсь гостиной"?
¿ Qué habría dicho : "Estoy bajo las mantas porque le temo a la sala"?
Мой офис находится в моей гостиной комнате, таким образом, на самом деле я никогда не убегаю от них.
Mi consultorio está en la sala de estar. En verdad nunca logro alejarme.
Ты спишь в гостиной комнате?
- ¿ Estás durmiendo en la sala?
Один из твоих бывших вышибал был арестован за наркотики пару месяцев назад и он рассказал нам историю об Иване Соколове, племяннике Никиты Соколова, как он был убит в твоей гостиной пять лет назад.
Uno de tus ex gorilas fue detenido por drogas hace unos meses y contó una historia sobre Ivan Sokoloff sobrino de Nikita Sokoloff siendo asesinado en tu sala hace cinco años.
Он спал на этой кушетке. В гостиной..
Durmió en el sofá... en la habitación de invitados.
Это же в гостиной?
¿ Eso no es en el salón?
Ничего не помню до момента, пока я не проснулась в гостиной у Хэйли.
No recuerdo nada hasta que me desperté... en la sala de Haley
Бри была в гостиной, а потом выбежала оттуда.
Bree estaba en la sala y solo salió corriendo.
Помнишь тот странный дом где туалет был посреди гостиной?
¿ Recuerdas esa casa extraña con el baño en medio de la sala?
Женщины и дети в комнатах, а мужчины в гостиной.
Las mujeres en las habitaciones y los hombres en la sala de estar.
Тогда вы вдвоём будете в гостиной.
Vosotros pues en la sala de estar.
Я сидела с ним в центре дома, в гостиной, у кровати.
Yo estaba sentado a su lado en el centro de la casa, su cama en la sala de estar.
Фактически, его мозги разлетелись по всей гостиной
De hecho, su sesos estaban todo salpicados por las paredes de la sala de estar.
Он будет здесь, в гостиной, на диване.
Él se va a quedar en el sofá de la sala de estar.
Я попросила его лечь спать в моей гостиной.
Le dije que se quedara en mi cuarto de huéspedes esa noche.
Не могу сказать, сколько раз я приходил домой, включал новости, а там он.. в моей гостиной.. рекламирует новое лекарство или еще что-нибудь.
No puedo decirte cuántas veces volví a casa sintonizaba el noticiero, y ahí estaba él en mi sala de estar promocionando una nueva droga o alguna otra cosa.
Хорошо, эм, кто-нибудь хочет мне сказать, что весь класс литературы делает в моей "Я бы хотела, чтобы вы меня предупредили, чтобы я сначала убралась" гостиной?
Vale, entonces, ¿ alguien quiere decirme... por qué una clase entera de literatura inglesa está... en mi sala de estar "ojalá hubierais llamado para poder ordenarla primero"?
Море — это кожаное кресло с деревянными ручками, вроде того, что стоит у нас в гостиной.
"Mar" es el sillón de cuero con posabrazos de madera... Ejemplo :
Я думала, они в гостиной.
Creí que estarían en la posada