Грош Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
Знаю, Черри, ты меня ни в грош не ставишь.
Cherry, hay tipos mucho peores que yo.
Все эти говоруны — пустые врали, а стишкам их — грош цена.
Un hablador no es más que un charlatán, una poesía es una balada
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена.
Si no detenemos la plaga, nuestra victoria no significará nada.
И старым побасёнкам - грош цена.
Ya no creemos en esos cuentos absurdos.
И отдал две картины ни за грош...
Has vendido dos cuadros por 10 centavos cada uno...
А если нет - грош тебе цена.
¿ Y cuánto valdrá tu alma si no lo haces?
- Грош цена его информации.
- ¿ Para qué necesitamos saber eso?
Грош цена этим словам.
Deja de palabrería barata.
Нет, честь незрима, и порой бывает, Что тот в чести, в ком чести ни на грош.
También es dueña de su honra, ¿ puede regalarla? La honra es una esencia que no se ve.
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
No tienes un mínimo sentido de dignidad que hasta imitas a las cabras.
ѕогуб € ттеб € ни за грош!
¡ Te matarán por cualquier cosa!
Конечно, в этом ни на грош правды.
Ni una palabra de verdad en ella, por eso.
Ну, и получать дополнительный грош в неделю.
Te daré diez peniques más a la semana.
Я ни на грош не верю в эту вашу дурацкую историю.
No creo en tu historia estúpida ni por un momento.
Ты в грош не ставил то, что я пытался делать для тебя
Todo lo que he hecho por ti lo has mandado al carajo.
Грош цена постылой жизни.
¡ Esta vida odiosa no vale ni un céntimo!
- Да, потому что нам нужен каждый грош.
Bueno. - Necesitamos el dinero.
Мой друг, через 5 минут ты и в грош не будешь ставить людей.
Amigo, dentro de 5 minutos, esas personas te importarán un bledo. Adelante, Dr.
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
¿ De qué vale este dulce trabajo Si tú no me besas ¿
Цветку, лучи, свет луны, грош цена, губ твоих. "
Flor, luz de sol, luz de luna. Todo eso es vuestro beso. "
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
¿ Qué vale todo este dulce trabajo, si vos no me besáis ¿
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему. Слава Богу!
Sí, es parte del gran esquema de las cosas que no vale nada si alguien no trae aquí su halo... y te dice qué sucede.
Ты должна нас защищать, а толку ни на грош.
¿ Para protegerme estás tu no? ¡ Y fíjate de lo que nos ha servido!
Да ни на грош
Ni por un segundo.
Я знаю, от вас не дождаться терпенья на ломаный грош.
Ya sé que no sois muy despiertos No podéis razonar sin error
Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами. Вот только кардассианцы этот договор в грош не ставят.
Le aseguro que no tenia ni idea de que Sakonna planeaba secuestrar a Gul Dukat.
И мы вынем из вас последний медный грош
Y les quitaremos todo lo que tienen.
Не можете вспомнить старинную брошь работы Кюреля, стоимостью в 30.000 долларов, с которой вы расстались всего за 5000, но в действительности ей грош цена, так как это подделка, вот это Вы не можете вспомнить?
No? Usted no puede recordar un broche de antigüedades diseñado por Querelle vale 30.000 dólares... que se separó de sólo cinco, pero realmente vale la pena nada, ya que es una falsificación? - ¿ Eso es lo que no puedes recordar?
Я дрянь. Этот случай показал, у меня характера ни на грош.
Esta experiencia me ha revelado que no tengo nada de integridad.
В следующие 10 лет он работает на разных людей собирая грош за грошом на свое дело.
Y durante 10 años trabaja para distintos patrones... Ahorrando para poder abrir su propio negocio.
Бакс, бакс, бакс! И это просто грош, грош, грош! Так что спешите...
Un dólar, un dólar, y eso es barato, barato, apresúrense- -
Мы должны экономить каждый грош.
Tenemos que ahorrar hasta el último céntimo.
Негоже так жить, на игле провисая, прохожим за грош отдрочить предлагая
Todos lo podemos hacer Todo está en nosotros M'key M'key. Con un pequeño plan podemos cambiar nuestra vida hoy.
Негоже так жить, на игле провисая, прохожим за грош отдрочить предлагая
"joder" es la peor palabra que puedes decir No debemos decir "joder" No, no debemos decir "joder"
А кому грош цена.
Y quién es prescindible.
Получишь грош за каждое разбитое окно, которое сможешь найти.
Te daré una moneda por cada ventana rota que encuentres.
Целый грош?
¿ Una moneda?
Ну, в противном случае грош мне цена как психиатру.
Bueno, sería un fraude de psiquiatra si no lo hiciera.
- Если она тебя ни в грош ни ставит, это не повод выходить из себя.
Lo sabía todo. - Y te ha ganado la partida.
Но лидеру грош цена, если игроки не верят друг в друга.
Pero el liderazgo no sirve si un equipo no cree en sus compañeros.
То есть, моим советам грош цена?
Oh, entonces, ¿ mi opinión no vale nada?
Ты помыкал мною, унижал, в грош не ставил мои старания.
Tú eres malo conmigo, me insultas, no aprecias nada de lo que hago.
Ирландцев, согласных за грош взяться за работу за которую неграм платят пятак а белые запросят не меньше четвертака. Что они вообще умеют?
Irlandeses que hacen por 5 centavos lo que un negrucho hace por 10 y lo que un blanco hacía por 25.
Я рисковал жизнью ни за грош.
He arriesgado mi vida por razones estúpidas.
И если я не сумею вытеснить с рынка такого сопляка, то грош мне цена!
Comprando y vendiendo limpiamente, Y si no soy capaz de vencer a un mocoso como él, no valgo un penique. Le enseñare que conozco mejor el negocio que él.
Энн, неужели во всех бедах ты винишь меня и ни в грош не ставишь мое мнение?
Por Dios, ¿ por qué me culpas tanto y respetas tan poco mi juicio?
Он ненавидит белых особенно американцев, ну а женщин он, вообще, в грош не ставит.
Odia a la gente de tez blanca, desprecia a los norteamericanos, y apenas si estima a las mujeres.
Я старался быть очень, очень добрым с тобой, а ты меня в грош не ставишь.
Intenté ser generoso contigo... pero no me respetas.
он последний грош пропил, а уж в дверь их постучался кредитор.
'Y hay un cobrador en la puerta
Последним нищим сделает его, Не став при этом ни на грош богаче.
Sabré lo que piensas.
Он говорит, что у Вас нет таланта ни на грош.
Dice que usted no tiene ningún talento.