Грубостей Çeviri İspanyolca
27 parallel translation
Без грубостей!
¡ No sean tan bruscos!
За одну минуту много много грубостей наговорить.
Muchas tonterías se pueden decir en un minuto.
Наговорил всяких грубостей... про чёртов университет, про коллег, ну и вообще.
Dije barbaridades sobre... la maldita universidad, mis colegas, nuestras condiciones laborales.
Я хочу обойтись без грубостей.
Ve al punto. Lo haré pero no quiero ser vulgar.
Только без грубостей.
Nada de violencia.
Я грубостей терпеть не могу.
No me gusta que me manoseen!
- Эй, эй. Давайте без грубостей.
No tiene que ser desagradable.
Довольно грубостей!
¡ Dejen esas vulgaridades!
Росс, давай без грубостей. Ты ему кажешься розовым хорьком.
Ya, Ross, no seas grosero, que para él eres como una comadreja rosada.
Хотя он и наговорил грубостей, знаю, что он не хотел этого.
Él dijo cosas horribles... que tal vez no eran su intención.
Он же сказал без грубостей!
Él dijo que no había sustituciones.
- Ну, я не против грубостей.
- No me molesta rudo.
Слушай, давай без грубостей!
Escucha. sé amable.
Так ты злишься на нее за то, что она не злиться на тебя за то, что ты наговорила ей грубостей?
¿ Así que estás enfadada con ella porque ella no está enfadada contigo por decir cosas malas sobre ella?
Мне нет сечас дела до грубостей.
¿ A qué se refiere? ¿ La empujó?
И без грубостей.
Y nada molesto.
Не совершайте грубостей в других странах.
No hagas cosas como esta en otro país.
Давайте без грубостей.
- Oye, tranquilo, amigo.
А ты не мог бы обойтись без грубостей?
Bueno, ¿ qué tal un poco de consideración?
И не обзывайся, не говори глупостей или грубостей. и только не бей меня по лицу.
¿ Y no me llamarás apodos, y no dirás nada estúpido o malo, y no me pegarás en la cara?
Я наговорила тебе множество грубостей.
Salieron muchas cosas desagradables de mi boca.
Ты наговорила мне столько грубостей
Tu dijiste cosas muy feas ayer en Family Fracas.
И пока я это делаю, вы двое, без грубостей!
Y mientras lo hago, los dos, ¡ portaos bien!
Возьму пару ребят, заведу его в комнату, все будет красиво, никаких грубостей и мы поговорим с ним как в старые деньки.
Me llevaré a dos chicos y lo meteré en una habitación, algo suave, no tienen por qué ser muy desagradable, y hablaremos con él como en los viejos tiempos.
Это что, часть извинения или краткий пересказ тех грубостей, что ты мне наговорила?
¿ Es esto parte de la disculpa o solo repites todas las cosas malas que me has dicho?
В смысле, грубостей?
Defina qué no es violento.
Даг, давай без грубостей.
- Doug, no seamos groseros.