Гуляет Çeviri İspanyolca
438 parallel translation
Скорей всего, она гуляет в парке.
Debe estar caminando en el parque.
Здесь гуляет чума...
Tenemos la plaga aquí.
Измерить ей температуру? Знаете, по Берлину гуляет тиф.
Debería ponerse el termómetro hay una epidemia de tifus en Berlín, ¿ sabe?
Вот судья Гэффни всегда гуляет, правда, судья?
El juez Gaffney siempre iba a todos lados a pie, ¿ no es así?
А действительный убийца гуляет на свободе.
Y que el verdadero asesino queda libre.
Капитан Кидд гуляет по палубе.
El capitán Kidd está dando un paseo por cubierta.
Интересно, куда он идёт. Просто гуляет. Он всегда такой беззаботный.
Me pregunto donde va caminando así siempre despreocupado del camino
Никто не гуляет по улицам в такую погоду. Ну а если кто-то пройдет, то как он найдет это место?
¿ Y si viene alguien cómo va a encontra el local?
К сожалению, у моего мужа нет кольца в носу, он гуляет без привязи.
Por desgracia, mi marido no tiene una aro en la nariz para llevarlo.
Она гуляет со своим другом.
Está pasando la noche con unos amigos.
Всегда где-то гуляет и приходит только поесть.
Siempre rondando la puerta y sólo entra para comer.
Даже когда он гуляет!
Incluso sin parar de andar.
Что, Павла Врбова теперь гуляет с Марой?
Láda, Pavla Vrbová sale con Mára, ¿ no?
Мисс Парк входит в парк и гуляет с Эндрю.
A la Srta. Lark le gusta caminar en el parque con Andrew.
С Вовкой кто гуляет по воскресеньям?
¿ Quién lleva a Vovka a pasear los domingos?
Так вот, с ночи он гуляет с ней. Все они одинаковы.
Sí. ¿ Esa de que cantaban en'la estrella'?
О человеке, который гуляет по Парижу и внезапно видит смерть.
Alguien se pasea por París.
Она гуляет и поет в моих снах.
Ella camina y canta en mis sueños.
Гуляет, как спортсмен с голыми ляжками.
Ahora se pasea con los muslos al aire.
Я пробовал дозвониться Лоре в магазин, но она где-то гуляет.
Me acerqué por la tienda de Laura, pero estaba fuera
А для меня время после полудня, когда нет лекций, а девушка гуляет с детьми, оставляет странное впечатление пустоты.
Cuando no tengo cursos a mediodía, desde que la chica pasea a los niños, tengo una impresión extraña de vacío.
Он часто гуляет ночью по школе.
Suele caminar por la escuela de noche.
Он гуляет каждое утро не меньше часа.
Cada mañana se pasea no menos de una hora.
Слушай, как ты можешь любить Нельсона, если он гуляет с Мэрилин Гэйтор?
Mira, ¿ Cómo puede gustarte Nelson cuando está saliendo con Marylin Gator?
По улицам моего города гуляет много обделенных людей,
Hay un montón de gente pobre caminando las calles de mi ciudad
Как в комиксе, где медведь гуляет по тропочке и чего-то ждет. Ждет, пока его пристрелят.
Que baile como un oso de feria y espere a que alguien dispare.
Голытьба гуляет.
Los indigentes están de fiesta.
Мадам, кто этот ребенок, что гуляет по парку с таким серьезным видом?
¿ Quién es ese niño que recorre el jardín con aire solemne?
Пьель гуляет с кем-то, кто делает "Уи-Уи".
Piel está caminando con algo que hace "wah-wah".
Знаешь, иногда, когда ему не спится, он просто гуляет по городу.
A veces cuando no puede dormir... Nathan va a caminar por toda la ciudad.
- Ты звонила ей еще? - Она все еще гуляет.
- ¿ Has vuelto a intentarlo?
Ученый гуляет со шпионом и разговоры разговаривает.
El científico va con el espía y conversan.
Фотка гуляет по сети, она расплывчатая, но...
Hay una foto en Internet, y está borrosa, pero...
У него здесь охотничий замок - и он часто гуляет в этих местах.
Tiene un castillo por aquí.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
La novia del hermano del novio de mi mejor amiga... oyó que un conocido de un chico que sale... con una chica vio a Ferris desmayarse en una heladería.
- Гуляет отличник.
- De paseo anda el numero uno
Черт! Я знаю, что Галлахер мертв. Твой русский гуляет где-то на свободе.
Todo lo que sé es que Gallagher está muerto, tu ruso anda escapado y yo tengo que ser tu chofer todo el condenado día.
Снова гуляет.
De nuevo camina.
Пусть гуляет.
Que camine.
Пусть рисует, пусть гуляет, пусть рисует и делает все, что захочет.
Puede pasear, pintar... hacer lo que quiera.
Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
¿ O le viene durante el día, cuando va por ahí buscando a alguien?
Теперь она целый день гуляет по квартире, распевая : "Она получит, прямо в..."
Ahora se pasa el día deambulando por el apartamento cantando Se lo darán, justo en el...
Ему выдали 5000 рублей и Вольшую квартиру с балконом. Он гуляет с местными девчонками.
Le dan 5.000 rublos, un departamento amplio con balcón tiene aventuras con muchachas rusas...
Вашего брата нет дома, отец гуляет с Эдди.
Su hermano no esta, y su papa saca a Eddie a pasear.
Среди заключенных гуляет болезнь, подобная гриппу.
Una especie de gripe se está propagando entre los presos.
В настоящий момент, по вашему желанию, она гуляет окрест, свободная как птица.
En este momento, como solicitó, anda por ahí, libre como un pájaro.
Ну, у меня есть Иванова, Гарибальди Франклин все еще гуляет, остальные.
Bueno, están Ivanova, Garibaldi... Franklin sigue de licencia, otros.
Никакой другой "я" больше не гуляет по станции но принцип реален.
No hay literalmente otro "yo" andando por la estación... pero el principio es real.
Когда она гуляет вечернею порой,
Tu voz clara tu piel blanca.
А вокруг гуляет недобитый класс.
Y por todas partes los enemigos lo están celebrando.
Кто-то гуляет с пустым чемоданом.
"No había nada".