Гуляй Çeviri İspanyolca
212 parallel translation
Продолжай. Гуляйте.
Va, pasea.
- Разворачивайся и гуляй обратно.
- Date la vuelta y vuélvete a tu casa.
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Siga caminando. No se quede aquí gritando.
Прочтёте лекцию на тему "не гуляй допоздна"?
¿ Me dará un consejo paternal antes de salir con Thea?
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
Ve donde sea, con quien sea, pero yo te llevo y yo te recojo.
Иди гуляй, давай, давай...
Vamos, vete.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
Estamos en verano, la vida nos sonríe, y las esposas se van.
Я разговариваю с Кейт, а ты гуляй.
¡ Estoy hablando con Kate! Ve a darte una vuelta.
Ну что, псы блудливые, гуляйте, пока можете. Скоро отчаливаем.
Chicos, disfruten mientras puedan, van a embarcarse pronto.
Гуляйте отсюда!
¡ Dije que no tienen permiso de entrar!
— Гуляйте!
- ¡ Aire, aire!
Гуляйте! — Гулять. Где?
- Aire... ¿ Y adónde voy?
Гуляйте, гуляйте!
¡ Aire!
Вы тоже идите гуляйте... Только в другую сторону.
No, vayan sin rumbo cierto pero a otra parte.
Капут... Гуляй иди!
¡ Lárgate!
Гуляй.
Date un paseo.
Гуляй, коп!
¡ Date un paseo, poli!
- Гуляй!
- Date una vuelta.
Гуляй, тебе говорят.
Que te des una vuelta.
Я вот не пойму : вокруг огромный пустырь, гуляй - не хочу, а вы зачем-то в ров полезли!
Me resulta extraño que tenga toda ciudad para pasear y vaya justo a ese lugar.
На всё про всё у тебя 36 часов, так что ты там среди ромашек не гуляй, окей?
Tienes 36 horas para entrary salir. No te detengas a oler las rosas, ¿ de acuerdo?
Иди гуляй, ворюга.
Vete por ahí, chorizo.
гуляй.
Vete ahora.
Я свободный человек. Так что гуляйте!
Soy un hombre libre, el juez te encerrará y yo seré libre.
Гуляй!
Anda.
Гуляй, смотри по сторонам, спи до полудня.
Daría largos paseos, miraría el paisaje, dormitaría al mediodía.
Иди, гуляй.
Vamos, a caminar.
Лио, сиди дома, не гуляй.
No te vayas, Leo.
Иди себе гуляй, пускай лучи из глаз, пускай лучи из пальцев.
¿ Por qué no caminas por las calles los rayos saliendo de tus ojos y las mentiras saliendo de las yemas de tus dedos?
Далеко не гуляйте.
No te entretengas.
Гуляй, придурок.
Lárgate, imbécil.
Ага, или "Гуляй, отсос".
Sí, o : "Hasta luego, imbécil".
Гуляй.
Ve a dar una vuelta.
Гуляй, да дурака не валяй, шпана!
Búscate una vida, mocoso.
Просто гуляй по дому.
Ahí hace calor, así que camina.
- Так гуляй с ней. - Такер, она ужасно толстая.
- Sácala a dar una vuelta de vez en cuando. - ¡ Tucker, es una ballena!
Гуляй, пока есть время.
Sal, ahora que puedes.
Гуляй, развлекайся.
Sal y diviértete.
- Иди гуляй.
Vete a volar.
Гуляй, Джоуи.
Vete a paseo, Joey.
Не гуляй с ним.
No te juntes con él.
Либо делай, что говорят либо гуляй.
A nuestra manera o a la calle.
Во дворе не гуляй.
No salgas al jardín.
Бери и гуляй.
Toma el azúcar y vete.
Гуляй, Билли.
Gracias, Billy.
пьяный парень - гуляй напропалую.
Un pub de vodka ambulante.
- Гуляй-ка отсюда, а?
El cine está casi vacío. - Largo de aquí.
- Гуляй к черту!
¡ Vete al diablo!
Гуляй.
Ahora, lárguese.
Гуляйте.
Así que lárguense.
Гуляй, народ!
Que siga la fiesta!