English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дали

Дали Çeviri İspanyolca

8,291 parallel translation
SIM-карта, которую Вы нам дали, привела нас к складу убийц, и вся экипировка, оружие, всё это в обращении у полиции.
La tarjeta SIM que usted nos dio ; Esto condujo a la armería de los asesinos, y todo el equipo, las armas, todo fue emitida por el SCPD.
Нам дали второй шанс.
Tuvimos nuestra segunda oportunidad.
Опросы в том районе, где он жил с дедом, дали не слишком много.
Hasta ahora, el vecindario donde vivía con su abuelo no nos ha dado mucho, ni sobre ella ni sobre el chico.
Нам только что дали допуск.
Lo dejamos claro.
Президент и Госсекретарь дали мне слово, что ваши семьи получат укрытие.
Ahora, el presidente y la secretaria me han dado su palabra de que cuidarán de sus familias.
Мы дали слово.
Le dimos nuestra palabra.
Ну а что вы дали миру, кроме Джорджа Буша, хлопьев на завтрак и тренажера для бёдер?
¿ Qué le han dado al mundo aparte de George Bush, los Cheerios, y el ThighMaster?
Парамедики дали ему успокоительное.
Los médicos le han dado algo para calmarle.
Дали сдачи, чтобы скрыть свою боль.
En vez de mostrarle el daño que te estaba haciendo, atacaste con ira.
Мне дали роль.
Estoy en un show de televisión.
Да и лекарства, что они мне дали, тоже веселенькие.
Y las drogas que me están dando tampoco están nada mal.
Приёмыши дали только твое имя, поэтому меня не впускают.
Los hermanos solo se han identificado, por eso el sargento no me dejó entrar.
Мне дали доступ к частоте, на которой общается дрон, и сигнал исходит из Бруклина.
Bueno, me han dado acceso a la frecuencia exacta en la que el dron se comunica, y rastreé el punto de emanación de la señal en Brooklyn.
Спасибо, что дали им больше времени.
Gracias por darles más tiempo.
Вам дали успокоительное.
Vamos ; te han dado un sedante.
У меня в последнем квартале самый большой бонус, и мне дали вот это.
Tengo el bono más grande en el banco del último trimestre y me dieron esto.
Охранники только что дали мне это. РАЗЫСКИВАЕТСЯ МАНЬЯК
Ah, Seguridad los estaba entregando.
Они... они дали нам чёткие указания.
Nos... nos dieron órdenes.
Нам дали добро?
¿ Tenemos autorización?
Вы как.. лабораторные крысы. Которые жмут кнопку, чтобы им дали конфету, они продолжают давить и давить.
Se parecen a esas ratas de laboratorio que presionan el botón para obtener dulces.
Он рассказал мне о программе защиты свидетелей и о том, что федералы дали ему новое имя...
Empieza contándome todo lo de protección de testigos y cómo los federales le dieron un nombre nuevo...
Вы дали им надежду сегодня.
Hoy les ha dado esperanza.
Почему они дали ей препарат, чтобы убить себя, вместо того, чтобы дать надежду?
¿ Por qué le dieron drogas a mi hija para que se matara en vez de darle esperanza?
Зато все видели как Америке дали пинка на похоронах.
Pero todos la vieron patearle los dientes a América en ese funeral.
– Повышения не дали?
- Nada de ascensos ¿ no?
Они дали нам свою документацию.
Así que, nos permitieron ver los expedientes.
Я... Я хотела рассказать тебе, но они не дали, а затем меня отослали.
Quería decírtelo, pero no me lo permitieron.
Они дали какие-то полезные советы или как это сделать?
¿ Tenían que te dan alguna consejos útiles sobre cómo hacer eso?
Вы только что дали основание для иска о клевете.
Gracias. Acaba de darme fundamentos para un demanda por difamación.
Но в это раз вы дали мне добро. Почему сейчас?
Pero esta vez respaldaste mi interpretación. ¿ Por qué ahora?
- Мы дали тебе имя создателя сайта два часа назад.
- Te dimos el nombre del hombre que creó la web hace dos horas.
Джейн и Рафаэль, какое имя вы дали своему ребенк
Jane y Rafael, ¿ qué nombre le dais a vuestro hijo?
Привет. Имя, которое вы дали,
Ese nombre que proporcionaste...
Потом мне дали полицейскую куртку, как у настоящего капитана.
Me dieron esta chaqueta de policía, como un capitán verdadero.
Но так как дали ход делу, у нас не было выбора.
Pero con la demanda siguiendo adelante, nos quedamos sin opciones.
Он запрашивал приземление на сегодня, но отменил меньше, чем через час после того, как мы не дали похитить Анну Нихофф.
Estaba programado que aterrizara hoy pero lo ha descartado hace menos de una hora después de que avisáramos a Anna Neehoff de su posible secuestro.
Вы говорите, что дали согласие как мать своих детей?
Usted dice que usted dio su consentimiento como la madre de sus hijos?
До этого утра я не знала, но им дали прозвище.
Yo no sabía esto hasta esta mañana pero la comunidad tiene un apodo para ellos.
Знаешь, что я думаю? Я думаю, твои боссы дали тебе чрезмерную нагрузку, а потом заставили подделывать отчеты.
Creo que sus jefes le dieron una carga de trabajo imposible y luego lo presionaron para presentar informes falsos.
Потому они дали вам увидеть Бруно.
Es por eso que ahora le están permitiendo ver a Bruno.
Мне дали только час парковки за ограждением.
Me llevó una hora pasar los controles.
Мы дали ему успокоительное.
Lo hemos sedado.
Вам дали десятки дел, мистер Транк
Usted ha facturado en decenas de casos, Sr. Thrunk.
На телеканале мне дали твой адрес, я всё обыскал.
La cadena de TV me dio tu dirección, y comprobé el lugar.
Они дали какие-нибудь наводки по Саре?
¿ Te dieron algo sobre Sarah?
Прокуратура даже заключила с ними сделку, чтобы они дали показания против Зои.
La fiscalía incluso hizo un trato con ellas para que testificaran contra Zoe.
Я бы хотела сказать спасибо, что дали мне этот курс.
Tengo que agradecerte por darme esta clase de anatomía.
Бандар не будет стремиться к развитию или приобретению ядерного оружия. Следовало меня предупредить, что те таблетки, которые вы мне дали, не стоит принимать на пустой желудок.
Bandar jamás investigará, desarrollará o adquirirá armas nucleares.
— Мне дали слово.
- Tengo el suelo.
Я клянусь... если Гарза выйдет на свободу, в то время как Дон погиб... это ваша вина. Вы смотрели нам в глаза. Вы дали нам обещание.
Porque le juro... si Don va bajo tierra... y Garza se libra... esto será culpa suya, porque usted nos miró a los ojos, nos hizo una promesa...
Спасибо за то, что дали знать.
Gracias por hacérnoslo saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]