Дамы Çeviri İspanyolca
8,402 parallel translation
Дамы и господа.
Damas y caballeros.
Приклейте трусики к попкам, дамы, потому что Джейк заходит внутрь!
¡ Sujeten sus bragas al culo con pegamento, señoritas, porque Jake acaba de entrar!
Оу, Дамы, давайте, давайте не будьте такими.
Señoras, venga, venga, no sean así. ¡ Eh!
Дамы и господа, экспонат B.
Señoras y caballeros, prueba B.
Дамы и господа, экспонат C.
Señoras y caballeros, la prueba C.
Он пристёгивается, дамы.
Es de pega.
Приятного вечера, дамы.
Buenas noches, jovencitas.
Как думаешь, лимузин сможет подъехать к МакАвто? Дамы, не расходимся.
¿ Crees que esta cosa tenga comida? Chicas, haré una pausa.
Дамы.
Señoritas.
Дамы и господа, ведущая вечера - неподражаемая Кэт Дили.
Señoras y señores, vuestra anfitriona, la ineludible Cat Deeley.
Сегодня придут придворные дамы?
Hoy en día las damas de palacio está llegando a la serie.
Кто эти прекрасные дамы?
¿ Cuáles son estas bellas damas?
Дорогие дамы и господа!
Alright señoras y caballeros.
Дамы и господа!
Damas y caballeros!
Эй, дамы, вас подвезти?
Señoritas, ¿ necesitan transporte?
Дамы вперёд.
- Las damas primero.
Но, в самом деле, тамошние дамы... тебе не о чем беспокоиться.
Pero realmente no tienes nada que temer de las señoritas de allí.
Милорды, дамы и господа, позвольте представить вам моего дорогого друга, спасителя английской магии, волшебника с Ганновер-сквер, мистера Норрелла!
Mis señores, damas y caballeros, Permítanme presentarles a mi querido amigo, el salvador de la magia inglesa, el mago de Hanover Square, el Sr. Norrell.
Здравствуйте, дамы.
señoritas.
Дамы, осмотритесь как следует, а мы вернёмся... приерно через месяц.
volveremos... en como un mes.
Дамы такое обожают.
Sólo soy Loco Carl. A las mujeres les encanta.
Внимание, дамы. Как видите, у меня в руках большие ножницы, что может означать только одно :
señoritas. lo que sólo puede significar que es hora...
... открыта! Дамы, дамы, не все сразу.
¡ Abierta! de a una.
Макс, мы сами ярко светимся. Дамы, вы забыли парные шляпки.
olvidaron los sombreros a juego.
- Сперва дамы.
Las damas primero.
Все дамы тут либо мертвы, либо унылы.
Las otras chicas de por aquí están muertas o gordas.
Да и... в моей жизни полно места для ещё одной дамы.
Oye, hay espacio en mi vida para otra mujer.
Теперь, когда Элайн Стрич, наконец, мертва, есть новая вакансия для дамы с Бродвея. И я планирую побить Тайн Дэли в этом деле.
Ahora que Elaine Stritch por fin está muerta, hay una vacante para la nueva gran dama de Broadway, y mi plan es ganarle el puesto a Tyne Daly.
Дамы и господа, я представляю вам Жилет для Взрослых.
Damas y caballeros, les presento el babero adulto.
Дамы и господа присяжные, сегодня мы слушаем дело по обвинению Роберта Дерста в убийстве.
Damas y caballeros del jurado, el demandado Robert Durst está acusado por auto de procesamiento del delito de asesinato.
Рут Бейдер Гинзбург, дамы и господа!
¡ Esa fue la jueza Ruth Bader Ginsburg!
- Да. Канье Уэст, дамы и господа.
¡ Ese fue Kanye West!
Мой друг из старших классов Риблет, дамы и господа.
Ese fue mi amigo de la escuela, Riblet.
Дамы и господа, я бы хотела представить Блейз Талкотт из университета Стенфорд.
Hetty : Señoras y señores, Me gustaría que conocieras a Blaze Talcott de la Universidad de Stanford.
- Доброе утро, дамы.
- Buenos días señoras.
Дамы и господа, Фредди Хольст.
Damas y caballeros, Freddie Holst.
Дамы и господа, время боя, 4 минуты 33 секунды первого раунда, и у нас победитель нокаутом, и все еще... чемпион мира в легком весе,
Señoras y señores, el tiempo oficial, a los 4 minutos y 33 segundos del primer asalto, el ganador, por KO, y todavía campeón mundial de peso ligero,
Поскольку мои дамы слегка подустали от написания книги, мне надо заехать в аптеку за пластырями для мамы, потом заскочить в "Таргет" и поменять подушку, от которой у Молли болит шея, потом на секундочку заехать в супермаркет, чтобы купить продукты для того, чтобы приготовить ужин моим уработавшимся девочкам.
Bueno, ya que las señoritas están algo ocupadas con el libro, puedo comprar crema para los cayos para mamá en la farmacia, luego ir al Target y cambiar esta almohada que lastima el cuello de Molly, luego una parada rápida en el supermercado
Вы, дамы, должны быть очень осторожны.
Deben tener mucho cuidado, chicas.
Фууу! Слушайте, дамы, передайте подарки полицейским.
pasen sus regalos a los policías.
Было очень приятно побеседовать с вами, дамы.
Fue grato hablar con ustedes señoritas.
Добрый вечер, дамы.
Noche, señoras.
Прошу прощения, дамы.
Perdóneme, señoras.
Эй, дамы, ну что решили?
Hey, señoritas, ¿ qué es lo que va a ser?
О, дамы, вы такие коварные.
Oh, qué astutas.
Дамы и господа, президент Соединенных Штатов,
Señoras y señores, el presidente de los Estados Unidos,
Спасибо, дамы.
Gracias, señoras.
Так, а вы дамы планируете настраивать
En serio, ella no puede ser sondeada.
Дамы?
¿ Señoritas?
Ну, я сражался как рыцарь ради своей Дамы.
Y debí llevar su cinta en mi gorra.
Небольшой завтрак для моей дамы.
Un pequeño desayuno para mi dama.