Девочкам Çeviri İspanyolca
688 parallel translation
В этом возрасте девочкам нужен кто-то, кто их поддержит
Precisamente en estas edades están las jovencitas necesitadas de afecto.
Причинять страдания маленьким девочкам?
Lastimo a niñas.
Девочкам с вами, наверное, интересно.
Las chicas deben divertirse con usted.
- Девочкам нужно кушать
- Las chicas comen.
Я буду писать обеим моим девочкам каждый день.
Todos los días.
Скажи девочкам, пусть придержат язычки.
Más vale que les digas a las demás chicas que no digan palabrotas.
Всегда рада помочь нашим девочкам в униформе.
Siempre lista para servir a las chicas de uniforme.
Ах, ей и ещё трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ... прошвырнуться этим летом по Европе.
Ella y otras tres chicas de su clase han tramado una idea loca... de andar dando vueltas por Europa este verano.
Прости, девочкам нужно посекретничать.
- Sólo las chicas.
- Девочкам он нравится.
- Las chicas lo aman.
- Бегаешь по девочкам?
- ¿ Persigues a las chicas? - No.
Мари, дорогая моя, немедленно перестань. Такое не подобает девочкам.
Marie, no juegues así con los chicos.
По девочкам бегал, бродяга бесстыжий?
Eres un gamberro... ¿ De dónde vienes?
Девочкам тоже надо учиться. Девочки тоже люди.
Las chicas también tienen que aprender.
Мы посвятили себя помощи тем девочкам, которым не повезло.
nos hemos dedicado a ayudar a chicas que habian caido en desgracia.
Я должна вернуться к моим девочкам.
Debo volver con mis chicas.
Твоим девочкам дали 5 минут для старта, не так ли?
A las chicas les han dado cinco minutos para empezar, ¿ verdad?
Твой папа никогда не строил глазки девочкам.
Tu padre no se fijaba mucho en las chicas.
Смотри, ты та, кому парень может рассказать что-то такое, что не мог бы доверить другим девочкам.
Verás es que a ti un chico puede contarte ciertas cosas que no podría contarle a las otras chicas.
Это - то, что необходимо моим девочкам.
Ahí es donde mis hijas pertenecen.
Я показывал это твоей сестре и девочкам вашего возраста.
"Se lo he mostrado a tu hermana y a muchachas de su edad"
Вы тысячу раз правы, но Елена питает ко мне чувства, которые могут показаться чрезмерными в глазах посторонних, ее охватывают ко мне порывы, свойственные маленьким девочкам.
A veces, tiene arrebatos propios de una niña. Rebosa gratitud hacia mí.
Девочкам часто кажется, что они слишком толстые... и они начинают соблюдать дикие диеты.
Porque a menudo a estas edad se les mete en la cabeza a las jovencitas que son gordas... y se lanzan a hacer regímenes extravagantes.
Ты, наверно, оставил неизгладимую память о себе девочкам из борделя.
¡ Tenía que haberle dejado a esas chicas un recuerdo!
Послушай, девочкам нужно размяться, особенно это касается рук и позиций.
- Bien, haz una cosa... - Bien saleroso, ¿ no? Pon a las chicas con los pasos, sólo que de brazos más bien, de postura.
Хватит звонить парижским девочкам.
Bienvenido a París, amigo. ¡ Ven aquí!
Я выросла в борделе с детьми других проституток, но отец Игнатий Лайола сказал, что девочкам не место в борделе, иначе они с малых лет будут учиться проституции.
Creci en el burdel con los niños de las otras prostitutas,..... pero. Ignacio de Loyola.. .. Dice que las niñas no debería estar en un burdel,..
Марта... Этот магазин дал нам возможность пожениться. Этот магазин позволил нашим девочкам пойти в школу.
Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos.
Но им, маленьким девочкам, нравится.
Pero a ellas les gusta, a las niñas.
Возвращайся к девочкам, Майя.
Maya, vete dentro.
Нашим девочкам пришлось столько всего пережить.
Esas niñas han pasado por tantas cosas.
Не знал, что их дают плохим девочкам.
No sabía que dejasen entrar a niñas malas.
А не рановато к девочкам?
Vaya, no pierdes el tiempo.
Но факты таковы : кости срастутся, девочкам шрамы нравятся а в США есть лучший в мире доктор для каскадеров.
Pero, los huesos sanan, las chicas aman las cicatrices y los EE.UU. tienen los mejores médicos por promedio de temerarios.
- Он нужен мне и девочкам.
Lo necesito, para mí y para las chicas.
И подумал, какого чёрта, дай девочкам покататься.
Pensé, qué demonios... voy a buscar a las chicas.
Что мы скажем девочкам?
le decimos a las niñas?
Скажи этим девочкам побрить подмышки и позвонить мне.
Dile a esas chicas que se afeiten las axilas y luego me llamen.
Мама сказала мне, что девочкам не следует бегать
Mi madre me dijo que las chicas nunca deben correr.
Маленьким девочкам опасно гулять по лесу одним.
Es peligroso para una niña caminar por aquí sola.
Девочкам это понравится.
A las niñas les encantan.
Поаплодируем нашим девочкам, леди и джентльмены.
Un gran aplauso para nuestras chicas.
- что Вы делаете этим девочкам?
- ¿ Qué les está haciendo a estas niñas?
Когда ты маленький, в школе всем мальчикам суют Бадена Пауэлла а девочкам
Cuando eres pequeño a los ni niños les hacen hinchas de fútbol...
Девочкам Бисби тоже надо покрасоваться.
Las chicas en Bisbee necesitan un poco de glamour.
Девочкам нравится. - А мне нет.
- A las chicas les gusta...
- Мы дадим этим девочкам хороший урок.
Me encanta ser astronauta.
По девочкам?
¡ Lo haré!
Вы понимаете, что девочкам придется приглашать парней?
¿ Se dan cuenta que las chicas tenemos que invitar a los chicos?
Окажите девочкам прием.
( aplausos y gritos )
"Удачи тебе и твоим девочкам..."
Buena suerte para ti y para tus hijas. "
девочками 46
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочку 87
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочку 87