English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Девочке

Девочке Çeviri İspanyolca

1,150 parallel translation
- Она так завидует, что другим более комфортно, чем девочке из эконом класса.
Tiene una perfumería. Toda la noche es...
- Этой девочке 1 4 лет.
- Esa niña tiene 14 años.
Просто... Бу. Он хотел проверить машину... на девочке.
Sólo estaba e iba a probarlo en esa dulce niñita.
Если здесь изображены отношения великана и девочки, похоже, что ежики символизируют подарки, которые великан дарит девочке.
Si esto describe la relación entre el gigante y la niña entonces esas cosas que Ud. llama "puercoespines" parecen ser regalos que ella está aceptando. Esto está implicando una confianza.
Есть интерес к экс-плохой девочке, которая умеет готовить, убирать, и которая любит китайскую еду?
¿ Ningún interés en una puta ex-adicta... que puede cocinar, limpiar, coser y que le gusta la comida China? No, gracias.
Она говорит, девочке 12 лет Почему она не может голосовать?
Ella dice que la niña tiene 12 años. ¿ Por qué no puede votar?
Даже не знаю, что управляющий директор студии "Гинэй" разглядел в курносой девочке, шедшей по дороге в школу.
Jamas sabré que vió el presidente de los estudios Ginei en una pequeña mocosa que volvia de la escuela.
О девочке и ее семье она могла узнать от друга.
Una descripción de la niña y la historia familiar probablemente la obtuvieron de un amigo.
Просто... Я хочу помочь этой девочке.
Es sólo........ que quiero ayudar a esa chica.
Одна из них о двухголовой девочке...
Ese de la niña con dos cabezas...
- Я говорил этой девочке, что все будет хорошо.
Le dije a esa pequeña que estaría todo bien.
- Да, ну а ты по крайней мере дал этой девочке несколько дней покоя.
Al menos le diste a la niña unos días de paz.
Я написала совершенно безобидный, типа комикса, рассказ о девочке. Которая могла взрывтть головы. И его сочли опасным для публикации.
Escribí una tira cómica inofensiva acerca de una chica que hace estallar cabezas y les pareció demasiado perturbadora para ser publicada.
Седьмая осталась на поверхности, чтобы позаботиться о травмированной девочке венту, пока Чакотэй получает помощь в медотсеке.
Siete permaneció en la superficie para atender a la niña Ventu herida mientras Chakotay recibe tratamiento en la Enfermería.
Как дела, ребята? Может кому-то и подошёл бы такой тип, но только не моей девочке.
Digo, este tipo no está a la altura en mi opinión, no para mi niña.
О девочке, которая чувствует себя угнетенной. Работа для нее как тюрьма, жизнь потеряла смысл.
Era sobre una chica oprimida cuyo trabajo es como una cárcel y cuya vida no tiene sentido.
Принадлежало той маленькой девочке.
- Lo encontré. Era de una niña.
- Какой девочке?
- ¿ Cuál niña?
Дай девочке сделать это.
Deja que lo haga la niña.
О девочке, что пропала два года назад?
La niña que desapareció hace dos años.
На девочке - - рюкзак, предположительно, для проноса гашиша через границу.
¡ Mierda, escríbelo! " Y yo le dije :" Uno de nosotros ganó un Oscar como escritor ".
Девочке не нужна классическая литература.
Una chica no necesita a los clásicos.
Но девочке нужна мать. Я ее мать, а ты тетя.
Pero una hija necesita estar con su madre.
Она начала говорить что-то о девочке...
Empezó diciendo algo sobre una chica y- -
О, я так счастлива, что смогу помочь моей маленькой девочке.
Estoy tan feliz de hacer esto con mi niñita.
Разве не принято девочке дарить розовое?
¿ No debería ser rosa? ¿ Rosa para una chica? .
- Сегодня слышала об одной девочке, которую изнасиловал её учитель.
Hoy me enteré de que a una chica la violó un profesor.
- Да, но это просто смешно, потому что девочке всего четырнадцать.
Sí, pero eso es ridículo. La víctima tiene sólo 14 años.
Кэрол, ты же хочешь помочь этой девочке. Ей 14 лет.
Tiene 14 años y la violaron.
- Как только ты придешь к этой девочке, она поймет, что медсестра её выдала.
Cuando hables con ella, se dará cuenta de que la delató la enfermera.
- Мой клиент никогда не прикасался к девочке, так что совпадения ДНК не будет.
Mi cliente no tocó a esa niña.
Это о девочке с которой занимаются психоаналитики но она оказалась умнее их и всё время их наёбывала.
Es un libro sobre una chica a la que analizan... y que es más brillante que los que la analizan. Y siempre está jodiendo con ellos.
Она услышала об этой девочке от какой-то подруги.
Oyó de esta chica por unos amigos.
Сейчас бы нашей девочке очнуться... и подтвердить это.
Ahora necesitamos que nuestra chica se despierte y lo diga.
- Нет, я обещала моей девочке.
- No, se lo prometí a mi chica.
- Кажется, на девочке колье "Айседора".
¿ No llevaba el diamante Isadora?
Глупой белой девочке нравится играть с самурайскими мечами.
A la tonta niña blanca le gusta jugar con espadas samuráis.
Я окрестила ее именем, которое мы дали первой девочке, и она утешила меня в моем горе, заполнив пустоту после смерти первой.
La bauticé con el mismo nombre que le dimos a la primera, para olvidar el dolor de la pérdida de la otra.
Спустя столько времени, почему вы расспрашиваете о нашей девочке?
Después de todo este tiempo, ¿ Por qué nos preguntan por nuesta niña?
Я не могу поплакать о своей маленькой девочке!
Era mi niña y no puedo llorar por ella.
Пора моей девочке принимать лекарства.
Es hora que mi chica tome su medicina!
Кровавый позор, позволить девочке так убежать. Кое-кто промазал.
qué vergüenza, dejar que la chica se escapara así. alguien ha metido la pata.
А я трачу их на то, чтобы они не кричали вслед моей девочке... всякие непристойности.
Usé el oro para sobornar a los otros tipos. Para que no le gritaran obscenidades a mi- - mi hijita.
Может тебе просто дать девочке шанс?
Apréciala.
Именно это я и люблю в моей девочке. Широкая душа и рот под стать.
Eso es exactamente lo que me encanta de mi chica mejor que la realidad, y con una boca a juego.
Также как устраивание засады юной девочке, чтобы сделать кадр дня.
Igual que emboscar a una chica por un reportaje.
Несколько лет назад Ниррти имплантировала устройство из наквады в маленькой девочке, чтобы уничтожить КЦЗВ.
Hace varios años, Nirrti puso un dispositivo con Naquadah dentro de una niña para destruir el Comando Stargate.
Если у тебя есть тема более важная, чем девочка на девочке, то я весь внимание.
Si ustedes tienen algo como hablar de Chica a chica, me gustaría oírlo
Но, Донна, бедной девочке негде жить.
Pero, Donna, la pobre chica no tiene dónde quedarse.
Господь благословит вас за ваше обещание помочь моей девочке.
Rezaré para que Dios la bendiga por su promesa de ser amable... con mi niña.
Я старался научить Ниилу простому приёмчику - думать о смерти, когда подкатываешь к девочке.
He intentado enseñarle a Niila el truco simple... de pensar en la muerte cuando se hace un pase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]