English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дедушку

Дедушку Çeviri İspanyolca

509 parallel translation
Я хочу видеть своего дедушку, мисс Холлоуэй.
Quiero ver a mi abuelo, Srta Holloway.
- Дедушку нельзя выносить.
Vamos, deprisa, póngase a ese lado.
Ах, как же месье Видок напоминает мне его двоюродного дедушку!
El Sr. Vidocq me recuerda mucho a su tío abuelo.
А дедушку поцелуете?
¿ Qué tal un besazo para el abuelo?
А мы не ждем дедушку и бабушку?
¿ No espera a sus abuelos?
И я буду рада увидеть дедушку. Он тоже хороший.
Y me alegrará ver a abuelito.
Это касается также и дедушку Марджи
Eso incluye al abuelo de Marge.
Надеюсь, он не заставит дедушку доказать это.
Espero que no se lo haga demostrar al Abuelo.
вы не можете винить дедушку.
No culpe al Abuelo.
Мы не нашли дедушку.
- ¿ Algo va mal? Aunque no encontramos al abuelo.
Ты действительно не в дедушку.
Tú no has salido a tu abuelo.
Котолая, так же как моего дедушку, но лесорубы называют меня Котолай.
Cotolaya, como mi abuelo, pero los leñadores me llaman Cotolay.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
No hagas caso al abuelo, tú y yo creemos en lo de ese tesoro, verdad?
Я поставил на этот номер, потому что мне приснился сон про дедушку.
Aposté una combinación porque soñé con mi abuelo.
Мама сказала, что, возможно, мы никогда снова не увидим бабушку, дедушку, тётю Досю, тётю Руби и дядю Джорджа
Mamá dijo que era posible que jamás volviéramos a ver a la abuela, al abuelo, a la tía Dozia, a la tía Ruby y al tío George.
За что ты обижаешь дедушку?
No te pareces en nada a tu abuelo.
А как звали вашего дедушку? Вон тот здоровяк
Aquel camarada ahí puede informar alguna cosa.
Я.. Я думал Что можно повеселить дедушку.
Voy a llevarla con el abuelo.
Дедушку пушкой не разбудишь.
Mi abuelo no se despertará.
Это залог за дедушку.
¡ Para la fianza de tu abuelo!
- Ты обманывал меня, дедушку, брата, моих друзей.
¿ Me has engañado a mí, a mi abuelo, a mi hermano, a mis amigos?
Поцелуй своего старого дедушку.
Besa a tu viejo abuelo.
Первое, мне очень жаль дедушку.
En primer lugar, lo siento por el abuelo.
Охрани, Господи, папу и маму, дедушку и бабушку, меня и моих братьев и сестёр, кузин и кузенов, дядей и тётей, фрёкен Вегу, Эстер, Май, Сири, Берту, Алиду, Лисен, дядю Исаака и всех людей.
Dios bendiga a papá y a mamá, al abuelo y la abuela, a mi, a mis hermanos y hermanas, y primos, tías y tíos. Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen y el tío Isak y todos los demás.
И охрани моих папу и маму, дедушку и... и дядю Эдварда.
Haz que tu ángel me acompañe en la noche. Dios bendiga a papá y mamá y abuelo y abuela... y al tío Edvard.
Тише, брат, дедушку разбудишь.
Tranquilo, hermano, despertarás al abuelo.
Кремировать дедушку.
Incinerar al abuelo.
И ты в этом дерьме хотел похоронить моего дедушку?
¿ ¡ Y querías enterrar a mi padre en esta mierda! ?
Успокойтесь хотя бы, пока не похороним дедушку!
¡ Tranquilizaos por lo menos hasta que enterremos al abuelo!
Моего бедного старого дедушку переехал автобус.
A mi abuelo, el pobre, lo atropelló un autobús.
Как еще ты бы смогла навестить своего дедушку?
Para que puedas visitar a tu abuelo.
Мы поищем моего дедушку?
¿ Podemos buscar a mi abuelo?
- Лучше вам увидеться с сэром Джорджем, он разберется. - Я здесь, чтобы увидеть моего дедушку.
- Estoy aquí para visitar a mi abuelo.
Слушайте, мы не хотим вмешиваться, мы здесь просто для того, чтобы увидеть моего дедушку.
Mire, no queremos interferir, sólo estamos aquí para ver a mi abuelo.
Я бы с удовольствием, но до этого мне нужно найти Тиган и Турлоу, и дедушку Тиган.
¿ Sabe que me encantaría? Pero antes debo encontrar a Tegan y Turlough. Y al abuelo de Tegan.
Мы приехали сюда, чтобы навестить моего дедушку.
Vinimos aquí a visitar a mi abuelo.
Мне жалко дедушку.
Lo siento mucho por el abuelo.
В том, что ты оправдываешь дедушку и идешь по его стопам.
Te acuso de justificar al abuelo y seguirle sus pasos.
Я обнимаю моего дедушку.
Saludo a mi abuelo.
- О, как и твоего дедушку!
¡ Igual que su abuelo!
Искренне благодарю дедушку Нанни, бабушку Сину, дедушку Джиджи, царствие им небесное.
Gracias, de corazón, abuelo Nanni, abuela Sinna, abuelo Gigi, que el cielo se los llevó.
- Навещал дедушку с бабушкой.
- Visitaba a sus abuelos.
ќна привела своего дедушку "вана... посмотреть, как мы играем... ак этот троллейбус, мы ехали по" удесной ћиле,... только немного не в свое врем €.
La forma en que llevó a su abuelo Iván para verme tocar, o el "trole" que nos paseó por Miracle Mile... están un poco pasados de tiempo.
- Значит вы оставляете дедушку?
- Entonces, ¿ puede quedarse? - Claro que sí.
Я не нашёл дедушку.
No encontré a mi abuelo, pero...
Ты убил дедушку!
¡ Asesino de ancianos!
Ты помнишь своего дедушку?
¿ Recuerdas a tu abuelo?
Разве я похож на дедушку?
Es decir, ¿ qué me hace lucir como un viejito?
Пойди на верх, и принеси дедушку!
¡ Sube y trae a su abuelo!
Так звали и моего дедушку.
Así se llamaba mi abuelo.
Оля, выведи дедушку Макса.
Olja, saca al abuelo Maxa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]