English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Демонстрирует

Демонстрирует Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma...
Расхаживает в этом платье, демонстрирует свои прелести. Такой разрез спереди, что коленки видно.
Dando vueltas por ahí, presumiendo con ese vestido, con un escote tan amplio que enseña hasta las rodillas.
А вот и еще одна демонстрирует военную выправку...
De nuevo una que quería jugar al soldadito.
- Рука на поясе, демонстрирует свои запонки. - Круто!
La lleva junto a la correa y se le ve uno de los gemelos.
Сейчас демонстрирует автоматическое оружие. Зарплата : 40 долларов в неделю.
Ahora enseña el uso de armas automáticas por 40 $ semanales.
Ваша статья демонстрирует талант.
Tiene talento.
Демонстрирует талант, демонстрирует талант...
Escribe bien... Tiene talento...
Так что мы собираемся показать, как Энн демонстрирует Иву, что женский текст ( в данном случае - текст южноафриканской женщины ) становится совершенно иным, когда его читает мужчина.
Entonces vamos a mostrar que Anne... para ilustrar esta tesis muestra a Yves que leer un texto... ( en este caso un texto escrito por una mujer de Sudáfrica )... con una voz de mujer es diferente... porque es un texto de mujer... que leerlo con una voz de hombre.
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным.
Pero incluso en estos momentos asignados a la vida, sigue siendo el espectáculo quien se muestra y se da a reproducir, alcanzando un grado más intenso.
Каждую позу, которую он демонстрирует, ты проживаешь вместе с ним.
Con cada pose que hace, es como vivirlo con él.
Эти глубокие и поэтичные символы - центральная часть древних индуистских верований, что демонстрирует этот храм Чола в Дарасураме.
Estas ideas profundas y encantadoras son centrales en las antiguas creencias hindúes...
- Через два часа ученый демонстрирует карту "Винчи" а наш постоялец слушает и запоминает он научился в школе шпионов и террористов все запоминать...
Dos horas más tarde, el científico explica el plano de Vincha... Nuestro inquilino escucha y memoriza... Fue adiestrado en los campamentos terroristas para memorizarlo todo.
ћо € уважаема € коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени € престижа своей службы и получени € дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
¡ Me opongo! Mi honorable colega demuestra que el propósito de su teoría sobre la nocividad de ambos varones, es aumentar el prestigio de su servicio, y obtener fondos adicionales para sus sospechosos "experimentos".
А тем временем справа от лестницы фестиваль демонстрирует свое очарование.
A la derecha de las escaleras... verán las joyas del festival.
Полагаю, оно демонстрирует Вас в острой и рискованной передаче?
Supongo que esto te lleva a la cima de la televisión arriesgada.
Он демонстрирует должное и добродетельное отношение к порядочности...
Y muestra el merecido y adecuado respeto por la decencia
Теперь она демонстрирует себя в основном спереди.
Ahora es un desnudo frontal.
Последние несколько недель командор Крилл демонстрирует враждебное отношение к команде.
"En las últimas semanas, Krill se ha vuelto más hostil con todos".
И конечно это именно Роберт Крамб,... потому что он демонстрирует вам это невероятное впечетляющее видение... постоянно жаждущего, страдающего, безумного человечества... во всевозможных эксцентричных, гаргульеподобных аллегорических формах.
Y ése es Robert Crumb... porque te da ese tremendo estilo de pasión... de codicia, sufrimiento, humanidad enloquecida... en todo tipo de formas, bizarras, alegóricas, como gárgolas.
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
Ése es mi sobrino... desplegando el ingenio de los Quimby que ha conquistado el corazón del público.
Это демонстрирует всем, что Анна простила ему смерть ее мужа, и таким образом сняла с него вину.
Dice al público que Ana le ha perdonado por matar a su marido exonerándole así de su crimen.
А мне нравится. Демонстрирует твои ноги в выгодном свете.
- Me siento como un idiota.
Комиссар полиции Гордон демонстрирует знаменитое сердце Исиды звезду коллекции моего друга, Брюса У эйна.
Nuestro Comisionado Gordon exhibe el famoso Corazón de Isis, que está en préstamo de la colección de mi íntimo amigo, Bruce Wayne.
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"Desafiando la profecía bíblica... y la santa redención del pueblo judío... a través de la gracia de Dios, De Boro Park Rebe Moishe Myerson... ha demostrado que es poco más que un hereje gentile... bajo la apariencia de un Judio."
Дорога на север из Кувейта в иракский порт Басра демонстрирует суровую реальность
La carretera del norte de Kuwait al puerto Iraqui de Basra mostro la cruel realidad.
Конкурс в купальниках даёт ещё 15 % баллов демонстрирует грацию, атлетизм и осанку каждой женщины.
La tenida en traje de baño suma un 15 % del puntaje total y muestra la gracia, estado físico y equilibrio de cada hermosa mujer.
Он демонстрирует милосердие.
Muestra clemencia.
Значит, он демонстрирует свою слабость.
Lo que muestra es debilidad.
Ей нравится, как нежно он трогает салат. Как будто это - ценная и хрупкая вещь. Так он демонстрирует уважение к работе и к покупателям.
Sujeta las endivias como si fuesen preciosas, porque le gusta el trabajo bien hecho.
Принцесса демонстрирует прическу в стиле мокрого гранжа... свитер, джинсы И ботинки Доктор Мартинс.
Lleva un peinado mojado, estilo "grunge"... y camisa de entrenamiento, jeans y zapatos Doc Martens.
- Чарли демонстрирует свои познания в японском. - Да, послушай.
Si, escucha.
- Вы считаете, что покупка подгузников за полгода до родов демонстрирует правильность суждений?
¿ Cree que comprar pañales seis meses antes del parto es prueba de buen juicio?
Фетч Диксон демонстрирует очередное потрясающее проявление мужской силы. Ну...
Fetch Dixon nos trae otra imponente demostracion del poder del macho
Это всё равно демонстрирует то, что в людях осталось что-то хорошее.
Eso te demuestra que todavía hay bondad en la gente.
Мама сказала, что она демонстрирует дорогую сумку от Эрмес.
Dice mamá que anda presumiendo con una bolsa muy cara de Hermès.
Самец беличьей обезьяны, демонстрирует гениталии другому самцу.
Un mono ardilla macho muestra los genitales a otro macho
Полковник, это способ каким их вид демонстрирует это.
De ninguna manera yo voy a agacharme al... Coronel, ésta es la forma en la que su orden social funciona.
Обычно, когда композитор начинает он очерчивает основную мелодию, но тут это отсутствие мелодии, оно демонстрирует высочайшее господство
Cuando el compositor inicia una obra, conoces exactamente su intención con una grandioso tema inicial, pero aquí, sin ese tema muestra un efecto de orden imperativa.
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
Esta historia describe vívidamente el sufrimiento de las víctimas de la ignorancia y el egoísmo de las personas infectadas de sífilis.
Каждый раз, когда эта милая леди открывает рот, она демонстрирует неуважение к традициям Женовии.
Cada vez que esta encantadora joven abre la boca, demuestra su desprecio por las costumbres de Genovia.
А вот еще одно изысканное бальное платье от Холстона, демонстрирует немыслимо сексуальная Линетт Скаво.
Y aquí tenemos otro traje de fiesta exclusivo de Halston lucido por la arrolladoramente sexy Lynette Scavo.
Она демонстрирует вечную классику, подходящую для воскресного чая или для крестин.
Edie luce un recatado modelo, ideal para tomar el té o para un bautizo.
Три больных ребенка и четвертый демонстрирует ранние симптомы.
Tres bebés enfermos, y un cuarto bebé empieza a mostrar síntomas.
Раньше здесь бьıл эпизод, где он его демонстрирует, и мьı вьıрезали материала где-то на 30 секунд, но нам казалось, что это бьıло слишком повторно, когда позже, когда его... когда его используют позже.
Aquí teníamos una escena muy larga en la que veíamos cómo funcionaba y cortamos unos 30 segundos, porque estábamos duplicando lo que se ve luego cuando la utilizan realmente.
Слушание по делу Рида Хэрриса демонстрирует один из приемов сенатора.
La sesión Harris demuestra una de las técnicas del senador.
Его же архитектура демонстрирует нечто противоположное.
Pero su arquitectura da la sensación opuesta.
Дуган демонстрирует свою триумфальную собачью... подхалимскую игру, которой он так хорошо известен.
Duggan realmente muestra algo de esa ambición de gloria lame traseros del cual es bien conocido.
Космический зонд Гвиневра Один демонстрирует безграничные устремления нашей страны.
La sonda espacial Guinevere I representa la ambición ilimitada de este país.
Женщина демонстрирует свое мужество иначе.
Una mujer demuestra su valentía de muchas otras maneras.
Он демонстрирует потрясающую склонность к самоконтролю.
¡ Otra vez!
Таким образом следующий фильм демонстрирует пятью способами только, как животные прибыли, чтобы служить человечеству... чтобы мы не забываем.
Este film pretende mostrar 5 formas de servidumbre de animales hacia los humanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]