Детским Çeviri İspanyolca
289 parallel translation
Во время аварии с детским автобусом как она стояла перед камерой с детским башмачком в руке?
¿ Recuerdas lo que hizo con los zapatos del accidente de bus de niños de preescolar?
Я поступил в соответствии с моим детским инстинктом.
Fue culpa de mi instinto infantil.
Приехал гробовщик с детским гробом.
El hombre de la funeraria llegó con un diminuto ataúd.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью, и ее божественной талией.
por su elegancia un poco llamativa... por su talle divino.
Детским смехом.
Las risas de los niños.
И как назло, кино оказалось детским и романтичным. Всё искала твоё плечо под голову.
La película era tan romántica que te quería a mi lado.
Я наслаждалась детским смехом.
Oí reír a los niños y...
Ужасный гул, идиотская, бесстыжая, музыка, которая заканчивается детским страхом
Un murmullo terrible, idiota impúdico. Una música que termina con el espanto de un niño, en un sollozo que sacude al mundo.
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.
Padece una "dementia praecox" que se remonta a la pubertad. Caracterizada por una conducta infantil, alucinaciones y una conducta emocional perturbada.
Вы же знаете Профессора, дорогая - к "Учись быстро" он относится с детским энтузиазмом.
Estaba algo excitable, ya conoce a su esposo. - Le entusiasma su método.
Университет часто называли детским садом для взрослых.
A menudo hemos llamado a esta universidad... una guardería para adultos.
Вчера в вечерних новостях была история, показывающая, что жизнь подражает детским загадкам.
Anoche salió un relato informativo en las noticias en el que la vida imitaba a un antiguo acertijo infantil.
Я думаю, это возмутительно, что Дэннису позволено манипулировать детским сознанием.
Es indignante que se le permita manipular las mentes de los niños.
Если бы он был для детей, он назывался бы детским.
No son para niños. Si lo fueran, diría "niños", no "primeras".
Купер, каким детским садом они занимаются здесь, в этой избушке на курьих ножках?
¿ Qué clase de trabajo de tres al cuarto realizan aquí?
И я могу просто сказать вам : его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Solo puedo decirles que su desaparición tiene efectos sobre la seguridad nacional y hace que la Guerra Fría parezca un resfrío.
Он спустил жалюзи на окнах, обращенных к морю, и уснул безмятежным, детским сном.
Bajó las persianas venecianas de las ventanas que dan al mar y se sumergió en un sueño tan profundo y tranquilo como el de un niño.
Никаких издержек. Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
La que tengo en Kenia palidece al lado de ésta.
Тридцать лет прошло, а ее тело осталось детским.
Después de 30 años, su cuerpo seguía siendo el de una niña.
Переносящей боль свою без жалоб, С детским героизмом.
Soportaba su dolor con la fuerza de la infancia.
Извини, Роджер, но не стоит потакать детским капризам.
Lo lamento, Roger, pero los berrinches no deben ser recompensados.
Старым профессором из колледжа... и ее детским возлюбленным.
Un viejo profesor de la universidad y su noviecito de la infancia.
Ну за "Детским миром". Разница?
Entonces era la sección de niñas.
Надо позвонить тому парню с детским питанием.
tengo que llamar al tío ese de la leche materna en polvo.
Его новые, взрослые рабочие получают хорошую зарплату, пользуются медицинсвой страховкой и бесплатным детским садом.
Sus nuevos empleados adultos están bien pagados, están asegurados y hay guardería en el trabajo.
Не будут ли путать с "Детским питанием"?
Podría confundirse con su otro producto...
Своим пьяным, детским способом, Тим спас меня.
A su borracho e infantil modo. Tim me salvó.
Мой муж последнее время работал над "детским проектом".
Mi esposo estaba trabajando en algo que llamaba... el "Proyecto para los Niños".
- Владение детским порно : журналы, видео, фото - это преступление.
Es un delito grave poseer pornografía, revistas, videos, fotos infantiles.
Обычно, управляет детским хором пресс-секретарь.
La secretaria de prensa acostumbra a cantar.
Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом.
Y aqui en Malasia hay un increible aire de euforia ya que el recién electo Primer Ministro ha dado esperanzas a la nación prometiendo elevar el salário mínimo y terminar con la explotación de menores de una vez por todas
Ну, я не уверен, но это что-то связанное с детским домом Шиллион. - Шиллион?
Bueno, no estoy seguro, pero tiene algo que ver con el hogar de niños Shiellion.
Пятнадцать лет назад... Доктор Джозеф Марголис был главным медицинским консультантом по детским домам Лотиана.
Quince años antes, el Dr. Margolies había sido asesor médico jefe de todos los hogares de niños Lothian.
И выдавал детским домам заключения, что всё в порядке.
Y dado a todos los hogares un certificado de buena salud.
¬ сем этим детским истори € м
- Soy muy grande para creer -
¬ сем этим детским истори € м неттакой вещи как доверие " вера ¬ пыль эльфа
- Todas esas historias infantiles no existe la fe ni la confianza ni el polvo de hadas -
Явно лучше, чем "Гарри Поттер", который мне показался слишком детским.
Está mucho mejor que Harry Potter, que para mi gusto era muy infantil.
Ну он знал, что я поддерживал связь с детским домом.
Bueno, el sabia que tenía alguna conexión con el hogar social.
Это совсем рядом с детским садом.
Es al lado de la guardería.
Таким сладким детским голоском.
Una vocecita tan dulce...
Я уважаю твоё стремление построить жизнь по детским программам но твои советы мне по херу.
Acepto que quieras tener una vida de teleserie, pero no que seas un gilipollas que juzgue a los demás.
И, следуя ему, я подстригала плющ во всех направлениях с детским задором.
Traté de seguirlos arrancando hiedra esféricamente y con entusiasmo infantil.
- Детским аспирином.
- Aspirina para niños.
На самом деле он боялся одного упоминания тюрьмы, потому что в детстве случайно посмотрел "Тюрьму Оз", перепутав её с детским фильмом про волшебника.
De hecho, le aterraba pensar en la prisión... desde que, de niño, había visto por accidente Oz, de HBO... creyendo que se trataba del musical de Judy Garland.
Я буду детским стилистом.
Seré estilista de bebés.
И как продвигается твоя затея с детским стилистом?
¿ Cómo va el negocio de estilista de bebés?
Ты никогда не хотел быть детским воспитателем?
¿ Has considerado ser niñero a tiempo completo?
- Поздравляю с детским центром.
- Felicitaciones por tu centro para niños.
Если бы не это глупое дело с "Детским фондом"...
Si no fuera por ese estúpido asunto del "Fideicomiso de los Niños"...
Но теперь я чувствую себя заведующим детским садом с женщиной,... с которой когда-то встречался.
Para volver al presente, me siento en una guardería con alguien con quien solía salir. Es decir, soy como un monje.
Детским пари.
Una apuesta entre chicos.