Джентльмены Çeviri İspanyolca
4,327 parallel translation
Прошу прощения, джентльмены.
Mis disculpas, caballeros.
Джентльмены, я вижу, с вами мой юный друг Джейсон.
Caballeros, solo quiero lo que mi amigo Jason está tomando.
Джентльмены, я горю желанием создать кинотеатр для людей.. что-то, свободное от всех нюансов и вымогательства денег современным кинопрокатом!
Caballeros, me he inspirado para crear un cine para la gente... una experiencia libre de molestias y la especulación de ir al cine hoy en día!
Джентльмены.
Caballeros.
Леди и джентльмены, следующий акт начнётся через 15 минут.
Damas y caballeros, el próximo acto comenzará en 15 minutos.
" Прежде всего, леди и джентльмены, я хочу вас всех поблагодарить, что пришли на презентацию нового предлагаемого трубопровода.
Antes que nada, damas y caballeros... me gustaría agradecerles a todos por estar hoy aquí... para la presentación del proyecto del nuevo oleoducto.
Джентльмены, спасибо что пришли.
Caballeros, gracias por venir.
- Джентльмены.
- Caballeros.
Эти джентльмены имеют право самовыражаться, как любой из нас.
Estos señores tienen exactamente el mismo derecho para expresarse al igual que el resto de nosotros.
Приветствую вас, джентльмены.
Los aplaudo caballeros.
Спасибо, леди и джентльмены.
Gracias, damas y caballeros.
Леди и джентльмены, спасибо, что пришли.
Bueno... Damas y caballeros, gracias por venir.
"Положительным примером", леди и джентльмены.
"Modelo positivo", damas y caballeros.
Согдасно Джуди Клайнсмит, профессиональной писателю-фрилансеру, отцы должны приглашать иногда дочерей на ужин и обращаться с ними, как джентльмены.
Según Judy Kleinsmith, una escritora profesional por cuenta propia, los padres deberían sacar a sus hijas algunas veces a cenar y tratarlas como lo haría un caballero.
О, джентльмены, вы находитесь в самом сердце величайшей на Земле коллекции сверхъестественных диковин и артефактов.
Caballeros, están en el medio de la más grande colección de rarezas sobrenaturales y antigüedades del planeta.
Морис : За мной джентльмены.
- Por aquí, caballeros.
Просто открой дверь, скажи, что пришли русские джентльмены, и проведи его внутрь.
Simplemente abres la puerta, le dices que unos señores rusos han venido y le haces pasar.
А теперь начинается наше солнечное лето, леди и джентльмены.
Así comienza nuestro soleado verano, señoras y caballeros.
Джентльмены и правда предпочитают блондинок.
Los caballeros las prefieren rubias.
Джентльмены, Боб прав.
Señores, Bob es el adecuado.
Леди и джентльмены, пожалуйста, займите места на скамье присяжных.
Señoras y caballeros, por favor tomen asiento en la zona del jurado.
С нетерпением жду от вас известий, джентльмены.
Estoy deseando tener noticias suyas, caballeros.
В вашей власти, леди и джентльмены, в качестве присяжных решить, будет ли то, что обвинитель и защитник утверждают в этих вступительных заявлениях, доказанным в этом суде.
Depende de ustedes, damas y caballeros, como mediadores que establecerán los hechos, decidir si los alegatos de los abogados en estos discursos de apertura se consideran como probados o no durante el transcurso del juicio.
Леди и джентльмены, вот о чем это дело.
Señoras y caballeros, sobre esto va este caso.
Леди и джентльмены.
Damas y caballeros,
Джентльмены, добро пожаловать.
Señores, bienvenidos a mi casa.
Джентльмены, простите, я долго был в дороге.
Señores, disculpen, ha sido un largo viaje.
Леди и джентльмены, наш Криминальный Кодекс изобилует преступлениями, которые сейчас не имеют смысла.
Damas y caballeros : nuestra Ley de Crímenes está llena de delitos que no tienen sentido.
Времена изменились, леди и джентльмены.
Las cosas han cambiado, damas y caballeros.
Правда в том, леди и джентльмены, что Джордж Дана - это человек из прошлой эпохи.
La verdad es que, George Dana, señoras y señores, es un hombre de una época pasada.
Могу ли я вам помочь, джентльмены?
¿ Puedo ayudarles, caballeros?
Джентльмены?
¿ Caballeros?
Джентльмены, могу ли я вам помочь?
Caballeros, ¿ puedo ayudarles?
У вас есть моя визитка, джентльмены.
Tienen mi tarjeta, caballeros.
Свобода! Джентльмены, всё было неплохо. Рада видеть тебя, Джастин.
¡ Libertad! ha sido un placer.
Леди и джентльмены, позвольте представить моего сына -
Señoras y caballeros, dejen que les presente a mi hijo,
Я бы тоже к нам обратился. Конечно, джентльмены, у меня есть информация для продавца, но я не могу ее предоставить, пока не будет доказано, что картина не подлинна.
Hizo bien en llamarnos. pero no puedo proporcionarla hasta que la pintura haya sido autentificada.
Джентльмены свою личную жизнь не обсуждают.
Un caballero nunca dice con quién ha estado.
Джентльмены, командор извиняется за колпаки...
Caballeros, con las disculpas del comodoro por las capuchas...
Извините за вторжение, джентльмены.
Perdón por la intromisión, caballeros.
Удачи, джентльмены.
Buena suerte, caballeros.
- Проявите хоть каплю уважения, джентльмены.
- Un poco de respeto, caballeros.
Леди и джентльмены.
Señoras y caballeros.
хорошо.. -... преподайте ему урок, джентльмены.
Bueno Darle una lección, caballeros.
Итак, леди и джентльмены, впервые, жених и невеста.
Y ahora, damas y caballeros, por primera vez, la novia y el novio.
Джентльмены, не могли бы вы хорошенько придержать вашего друга.
Si vosotros caballeros podéis mantener firme a vuestro amigo.
Прошу сюда, джентльмены.
Por aquí, caballeros, por favor.
Хорошо, джентльмены.
Muy bien, caballeros.
Джентльмены, прошу извинить меня.
Caballeros, tendrán que disculparme ahora.
Джентльмены, Приветствую вас на 83 конференции хирургического общества Метрополитен.
Caballeros... bienvenidos a Ia reunión 83 de la Sociedad Quirúrgica Metropolitana.
— пасибо, джентльмены.
Gracias, caballeros.