Джульетта Çeviri İspanyolca
707 parallel translation
Как насчет "Ромео и Джульетта"?
¿ Que tal "Romeo y Julieta"?
Ромео и Джульетта на сцене!
Romeo y Julieta al escenario!
Джульетта!
Julieta!
Но, тише, что за свет в ее окне? Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце
Que es lo que brilla a través de cristal... es la manana y Julieta.
Как и Джульетта. В свои 15 лет.
También lo fue Julieta a los 15 años.
Что же большая трагедия - это или Ромео и Джульетта?
¿ Qué tragedia es mayor, esa o Romeo y Julieta?
Я уверен, что её зовут Джульетта!
Pienso voltámos durar el siglo Con Juliette.
Жена мясника была не женщина, а сказка. Не знаю, как и что, но она влюбилась в меня, как Джульетта в Ромео.
sino una muñeca... como Julieta de Romeo.
Где же она? Джульетта! Джульетта!
¿ Dónde está la niña?
Джульетта!
¡ Julieta!
Так вот, Джульетта...
Vamos a ver, Julieta.
Скажи-ка мне, Джульетта, как ты к замужеству бы отнеслась?
Dime, Julieta, hija mía, ¿ qué opinas del matrimonio?
Джульетта, граф уж там.
- Julieta, el conde aguarda.
Джульетта!
Juliet!
Синьора Джульетта!
¡ Julieta! ¡ Señora Julieta!
Спокойной ночи, милая Джульетта.
Buenas noches, mi dulce Julieta.
Джульетта!
¡ Señora Julieta!
Синьора Джульетта! Иду я, иду.
- ¡ Señora Julieta!
Столь легкая нога еще по этим плитам не ступала. Джульетта!
Un pie tan ligero nunca extinguirá la llama eterna.
Скажи, Джульетта, так же ль у тебя От счастья бьется сердце? Если так же, найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет.
Ah, Julieta, si la medida de tu dicha rebosa como la mía, y tienes más arte que yo para ensalzarlo, que tus palabras endulcen este aire que nos envuelve
Жива твоя Джульетта.
¡ Tu Julieta está viva!
В четверг приду вас поднимать, Джульетта,
Julieta, el jueves por la mañana te despertaré.
Джульетта, мне твоя печаль известна.
Julieta, sé lo que te aflige.
Она мертва, Джульетта мертва!
¡ Está muerta! ¡ Julieta está muerta!
Госпожа Джульетта, синьор! Она умерла, умерла!
Mi señora Julieta, señor. ¡ Está muerta!
Как Джульетта?
¿ Cómo está mi Julieta?
Джульетта,
¡ Querida Julieta!
Джульетта, торопись!
Vamos, buena Julieta.
Ромео и Джульетта
¿ Crees que se casará con ella?
- Где Джульетта?
- ¿ Y Julietta?
Джульетта!
¡ Julietta!
Джульетта. Если это твоё желание, то надо ему сказать, он ждет точного ответа.
Julietta, si esa es tu voluntad, tal afirmación podría ayudarle.
Милая Джульетта!
¡ Hija mía!
Если Джульетта думает о возможности однажды согласиться на предложение графа, нужно немедленно известить его об этом, дабы избежать последствий его безумного поведения.
Si Julietta considera la posibilidad... de casarse algún día con el conde, actuemos y evitemos las consecuencias... de su absurdo comportamiento.
Что же, Джульетта, теперь я немного успокоился,
Julietta, como veis, estoy un poco más tranquilo,
Джульетта, ты не хочешь признаться?
Julietta, confiesa.
Будьте уверены, Джульетта, что я знаю всё, и моё сердце по-прежнему с вами.
Creo en vuestra inocencia como si supiera la verdad.
- Джульетта, если любишь меня, сиди.
- ¡ Julietta! Si me quieres de verdad, quédate aquí.
Я понимаю твоё желание, Джульетта, и хочу быть на встрече, но присутствие твоего отца и брата будет лишним.
Por supuesto que yo me quedaré contigo... durante tu entrevista con él, pero será mejor que tu padre... y tu hermano no estén aquí.
Я тебя прошу, Джульетта!
¡ Julietta, por Dios!
- Джульетта!
- ¡ Julietta!
Джульетта..., объясни.
Julietta, explícanoslo.
Джульетта! Ты забыла, что ты мать?
Julietta, ¿ olvidas que vas a ser madre?
Джульетта,
Julietta.
Все эти "Джульетта и духи" или "Сатирикон". По моему он снисходителен.
Como "Julieta de los espíritus" o "Satiricón" me parecieron increíblemente...
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
Obras tituladas Hamlet, Macbeth Sueño de una Noche de Verano, Julio César, El Rey Lear Romeo y Julieta.
"Ромео и Джульетта"!
¡ "Romeo y Julieta"!
Мэри Джульетта Купер.
Mary Juliet Cooper.
Джульетта!
¡ Juliette!
Ничего, Джульетта?
- ¿ Nada?
Джульетта.
¡ Julietta!