Дикая кошка Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
Si desaparecen los corderos, apuesto a que es un zorro o un gato montés.
А, дикая кошка, мне жаль за прошлое, я дурачился.
La gatita salvaje... Siento lo que pasó. - Sólo bromeaba.
Ты вылитая дикая кошка.
Escupes como un gato salvaje.
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Aun actúas como un gato salvaje aún ahora que debes marcharte.
Дикий леопард! Дикая кошка!
Pantera salvaje!
Рысь, Дикая кошка, Стервятник, и учебный корабль Дар Приморья.
Lince, Lobo y Buitre. Yel velero "Regalo de Pomerania"
Иначе ты и твоя дикая кошка как и все остальные пассажиры в автобусе погибнут как твой друг.
Si no, tú, la gata salvaje y los demás inocentes del autobús terminarán como tu amigo.
Да. Дикая кошка.
Sí. "Wildcat".
Ну, "Дикая кошка" была написана архаичным народным...
Bueno, "Wildcat" se escribió en una especie de lengua muerta...
Дикая кошка...
Wildcat...
Мэгги Дикая Кошка мечтала о собственной аптеке.
La Arpía Maggie trató de abrir su bar.
Чанг, Джимми Спойлз, Дикая Кошка, МакГлойн и прочие.
Shang, Jimmy Spoils, la Arpía McGloin y más.
Дикая кошка.
El gato salvaje.
Наверное, в постели, как дикая кошка.
Debe de ser una verdadera pantera en la cama.
Ты знаешь, я хотел всё сделать хорошо и медленно, а потом ты вся разошлась, как дикая кошка.
Al principio íbamos despacio y después te volviste loca.
Дикая кошка.
Una fierecilla.
Послушайте, если Вы наденете это, то я поставлю Вас в тень, или же Вы будете выглядеть как дикая кошка в кафе.
Si lleváis esto, os pondré en la sombra, o pareceréis un catamita o un kardomah. ¿ Éste?
- Это была дикая кошка.
Uno salvaje.
Я... двигаюсь как дикая кошка.
Yo... me muevo como un gato salvaje.
Я думаю, Сэм сводит меня с ума, носясь здесь, как дикая кошка!
¡ Creo que Sam me está volviendo loca, dando vueltas como un gato salvaje!
Это не дикая кошка. Почему ты принесла домашнее животное?
No es un gato salvaje. ¿ Por qué trajiste uno doméstico?
Дикая кошка походит на бездомную.
Un gato salvaje es muy similar a un doméstico.
Спасибо за проделанную работу, но это не дикая кошка.
Gracias por tu esfuerzo, pero no es un gato salvaje.
- Это не дикая кошка.
- No es un gato salvaje.
- Это настоящая дикая кошка.
- De verdad es un gato salvaje.
- Я не сомневаюсь в тебе, но это не дикая кошка. Что я должен сделать?
- No estoy dudando de ti... pero no es un gato salvaje, así que, ¿ qué puedo hacer?
Я не знаю, но могу точно сказать, что это не дикая кошка.
Eso no lo sé, pero te estoy diciendo que no es un gato salvaje.
Это настоящая дикая кошка!
¡ De verdad es un gato salvaje!
Говорите, что это не дикая кошка?
¿ Está diciendo que no es un gato salvaje?
Я не думаю, что это дикая кошка, но она настаивает на обратном.
No creo que sea un gato salvaje, pero ella insiste que lo es.
Посмотрите, если это не дикая кошка, тогда какая?
Mire, si esto no es un gato salvaje, ¿ qué es?
- Покажи ей, что ты дикая кошка.
- Demuéstrale que eres un gato salvaje.
Дикая кошка. Так, а какие эрогенные зоны ты порекомендуешь мне, Жерон?
Un gato salvaje. ¿ Y qué zonas erógenas me recomiendas, Jerome?
Я дуду бороться за тебя как дикая кошка.
Voy a luchar por ti como una fiera.
Она вела себя как дикая кошка.
O sea, realmente muy apasionada.
Как... как дикая кошка, приносящая мёртвую мышь, словно какое-то нездоровое подношение.
Cual gato salvaje trayendo un ratón muerto como una ofrenda enferma.
Лучшие хот-доги в Техасе из кафе "Дикая кошка".
Café El Gato Salvaje, el mejor pancho picante de texas.
Она взбесилась как дикая кошка.
Vino enfadadísima, como una bolsa de serpientes.
И настоящая дикая кошка.
Y una verdadera gata salvaje en la cama.
– Как дикая кошка.
Como un gato montés.
Кажется, дикая кошка, которую мы подобрали на дороге, пытается попридержать коготки.
Parece que el gato salvaje que recogimos en el camino está intentando sacar las garras.
Она как дикая кошка.
Era una salvaje.
Дикая... кошка...
Wild... cat...
Но Алекс - дикая кошка.
Pero Alex...
- Дикая амбарная кошка.
- Es un gato asilvestrado de la granja.