Динь Çeviri İspanyolca
354 parallel translation
Динь-дон, ведьмы нет. Ведь ее нет?
Ding-dong, la Bruja murió ¿ Cuál vieja bruja?
Свирепой ведьмы больше нет. Динь-дон, ведьмы нет.
La malvada Ding-dong, la Malvada Bruja murió.
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
¡ Hurra! Abramos todo y cantemos Toquemos campanas.
Динь-дон, ведьмы нет. Ведь ее нет?
Ding-dong, la Bruja murió ¿ Cuál bruja?
Динь-дон, ведьмы нет. Просыпайтесь, выбирайтесь.
Despierïen, perezosos Frótense los ojos, salgan de sus camas.
Протрите глаза - услышьте слова : динь-дон...
Despierïen, la Malvada Bruja murió.
Он всегда так говорит своей жене. Я была менеджером из Сиэтла....... четыре года назад, когда у нас с ним были небольшие... динь-дилинь.
Le decía a su mujer que yo era el director de Seattle hace cuatro años, cuando tuvimos nuestra pequeña aventurilla.
Ты понял. Динь-дилинь?
Ya sabes. ¿ La aventurilla?
Динь-дилинь.
La aventurilla.
Ты ударяешь ими друг об друга и они делают "динь".
Cuando los golpeas contra una piedra hacen ruido.
Динь-дон! Колокольный звон стоит на небесах... Воистину слышны святые голоса.
Ding-dong, alegres las campanas... tocan en el cielo...
Майн Гот! Я узнать это динь-дон!
¡ Dios mío, conozco ese sonido!
Повторяй же! Динь-дон-дан!
¡ Responde!
Динь.
Dun. Din.
Динь-дон, динь-дон.
Ding-dong, ding-dong.
Колокол бьет Динь-дон
" Y la hermosa campana ding dang dong.
Звонят наяды : динь-динь-дон!
Din, don. Ah, ya las oigo : din, don, dan.
- Динь-динь, Эва на проводе.
- Ding dong. Avon llama.
У твоя маленький динь-динг.
Tener un pito muy chiquito.
Динь-динь - психопат, сгинь!
¡ El psicópata se fue!
Динь, динь, динь!
¡ Vaya! ¡ Se ganó el premio!
И мамА И мамА динь-динь-динь-дон!
Suenan las campanas, suenan las campanas. Serás tú, seré tú.
Динь-дон, динь-дон Чихнул – вышел вон...
Todos ellos caen
Скрежет, звон, треск, Бряк, динь, бам! Грохочущие механизмы Приветствуют тебя и говорят :
Las máquinas ruidosas te saludan y dicen :
Ура! Динь-динь-динь.
Ding, ding, ding.
Слышен колокола звон, динь-дон, динь-дон только вас, а не меня пугает он...
# Las campanas del infierno tocan # para ti pero no para mí.
Но сначала, ты хочешь Динь Динь?
Pero primero, ¿ quieres un Ding Dong?
Holiday... динь точка что-то.
Vacaciones... ding punto coso.
"Динь-дан-дон," - поет этот колокол. Вместо обычного "динь-дон".
"Din-dan-don", dobla la campana, en vez de "din-don".
Динь-дон-динь... "
Ding dong ding... "
"Динь-дон-динь..."
"Ding dong ding..."
Донг, донг, донг, донг... ( или динь динь ) )
Dong, dong, dong, dong...
Динь.
Ring.
Памелама-динь-дон.
¡ Pamelamela Ding Dong!
Динь-динь-динь-динь!
¡ Ding, ding, ding, ding!
Трах на удачу и динь-дон.
Ah-carajo-din-don.
Снаружи идет дождь. Динь-дон! Что?
Está lloviendo allí fuera. ding-dong.
Извините, парни! Динь-Динь нужна помощь!
Lo siento, chavales.!
[ Динь-Динь – фея из сказки Дж. Барри "Питер Пэн" : ) ]
Campanilla necesita ayuda
Динь-динь, поехали.
Adelante.
Динь, динь, динь, наша первая гостья.
La primera en llegar.
Динь-дон!
Ding dong.
Ладно, давайте "Динь-Дон" что ли?
Bien, vamos a cantar.
Позвони, динь-динь-динь... и айда!
" A la sirvienta.
- Да, динь-дон!
- Sí, claro,'Ding, ding, dong'.
11.55 Динь-дон
11 : 55 ding-dong
Динь!
¡ Tin!
Я о шоколаде Динь Динь.
Uno de chocolate.
У тебя есть Динь Динь, старик?
¿ Tienes Ding Dongs?
"Динь-дан-дон," - поет колокол. "
"¡ Din-dan-don, dobla la campana!"
Динь!
¡ Tilín!