Дирижёра Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре. Поэтому наша картина начнётся серией образов дирижёра и исполнителей.
Al principio Uds. están más o menos conscientes de la orquesta,... así que nuestra película abre con una serie de impresiones... del director e intérpretes.
Знаешь ли ты дирижёра симфонического оркестра?
¿ Conoces al director de la Orquesta Sinfónica?
Я позволила себе пригласить нашего дирижёра, господина Бонга.
Me permití invitar a nuestro director, el Sr. Bong.
Ты же кошмар для дирижёра.
Eres la pesadilla del director de orquesta.
Хочу... дирижёра симфонического оркестра, высокого, брюнета, говорящего по-итальянски, с железным прессом.
Me gustaría un director de orquesta alto, moreno que hable italiano y tenga buenos abdominales.
Первая скрипка, концертмейстер, правая рука дирижёра.
Primer violín, la estrella del concierto, después del director de orquesta.
Ты похож на дирижёра хора бездомных котов.
Pareces un director de orquesta de gatos callejeros.
А в этом смокинге ты похож на сексуального дирижёра оркестра.
Y ese esmoquin te da un aire de director de orquesta sexy.
Спасите нас. Мы ненавидим нашего дирижёра.
Odiamos a nuestro director.
Он провалился. И я также считаю, что следует вернуть Томаса Пэмбриджа, как дирижёра и музыкального руковорителя.
Falló, y yo también estoy diciendo que deberíamos traer de vuelta Thomas Pembridge como director de orquesta y director musical.
Сегодня мы играем, видимо, без дирижёра, так что, Уоррен, можно вас попросить?
Vamos a hacer esto, supongo, sin un conductor, así que, eh, Warren, harías los honores?
Прошу принять глубочайшие соболезнования в связи с этой немыслимой утратой. Вдвойне печалит, что мы не услышим 5 симфонию Бетховена в интерпретации Маэстро в качестве приглашённого дирижёра.
Por favor, acepten nuestras profundas condolencias por esta increíble pérdida que es mayor ahora porque nunca escucharemos la hermosa interpretación del maestro de la Quinta de Beethoven como nuestro director invitado.
Два дирижёра на заднем сидении лимузина.
Dos maestros en el asiento trasero de una limusina.
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Así que ahora presentamos... la Tocata y fuga en re menor de Johann Sebastian Bach... interpretada con imágenes de Walt Disney y sus asociados... y con música de la Orquesta de Filadelfia... y su director, Leopold Stokowski.
Можно использовать в качестве дирижера Генриха и, возможно Натрову в качестве прима-балерины.
Podrías tener a Heinrich como director y quizás a la Natrova como prima ballerina.
Жена дирижера.
La mujer del director.
Жену дирижера.
¿ Te acuerdas?
И именно первая скрипка берет ситуацию в свои руки, ведя оркестр и де-факто заменяя дирижера.
Cuando apenas ha subido al podio y alza la batuta, el primer violín toma las riendas de la situación... conduciendo la orquesta y sustituyendo al director.
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
Ya no es un títere en manos del director o el intermediario. Es un trabajador realizado y consciente... de su función cultural de masa.
Теперь незаменимость влияния дирижера оркестра оспаривается.
Pero hoy el fluido insustituible de un director se discute.
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
No mirábamos nunca al director. No era necesario.
Вы правы! Не нужно ни дирижера, ни музыки, ничего не нужно!
¡ No necesitamos ni director, ni música, ni nada!
Время вышло! Дирижера - на х...!
¡ El tiempo se te ha ido ; director, estás jodido!
Дирижировать запрещено! Нет - нацистской власти дирижера!
¡ No queremos que nadie nos dirija!
Добрый вечер и добро пожаловать на шоу "Занять пятерку у" Сегодня я попробую занять пятерку у дирижера симфонического оркестра города Ньюбери
Buenas noches y bienvenidos a "Intentando pedir prestadas 5 libras". Esta noche, intentaré pedir prestadas 5 libras... al director de la Orquesta Filarmónica de Newbury,
Но рано или поздно надо было выбирать, и он выбрал карьеру дирижера.
Lo único malo es que tuvo que elegir. Y eligió dirigir.
Хороший выбор дирижера вашего квартета.
Así se dirige a un jefe.
- Пока наш оркестр, будучи национальным чемпионом... под руководством дирижера Джима Андерсона... играет последнюю песню с нашими музыкантами-выпускниками... я хотел бы напомнить вам всем, что, какие бы препятствия жизнь ни приносила... - # ( Прекращается барабанная дробь ) # - ( Декламирует ) вы умеете летать.
Ahora que nuestra banda, campeona nacional dirigida por su director, Jim Anderson tocará una última canción con nuestros músicos graduados quiero recordarles a todos que no importa qué obstáculos les presente la vida siempre recuerden : ustedes pueden volar.
Говорят, что оркестр... всего лишь отражение своего дирижера... и я хочу, чтобы вы все знали... что вы также повлияли на меня... и что я очень горжусь вами.
La gente dice que la banda es sólo un reflejo de su director. Y quiero que sepan que Uds. influyeron en mí también. Y estoy muy orgulloso de ustedes.
Я представляю себе это так. У дирижера есть затакт.
Es cuando aparece el director de orquesta, cuando todo comienza.
Все зависит от обстоятельств. Мы же называем дирижера "маэстро", когда он стоит на сцене.
Como llamar a un director "Maestro" cuando está en el atril.
Он был найден на пюпитре дирижера.
En el atril del director.
Хотя, лично я, фанат Вагнера, особенно, под руководством дирижера Кнаппетбуш.
Aunque, la verdad que, me gusta más Wagner, especialmente si el director es Knappertsbusch.
Валентино напоминает дирижера оркестра - он также координирует ритм, музыку и движения мотоцикла.
Valentino es como un director de orquesta Coordina el ritmo, el sonido y el movimiento de la moto.
- У дирижёра были неподобающие отношения с бедняжкой Элеонор. - Нет.
- con nuestra pobre, querida Eleanor.
потому как мои вон там кувыркаются в воздухе словно палочка дирижера ну, хоть кто-то взял на себя управление этим оркестром.
Pues la mía está por ahí flotando por el aire como un bastón de animadora. Vaya, alguien debería liderar esta banda de marchar...
Как большинству из вас известно, сегодняшний концерт является финальным выступлением, со мной в качестве дирижера этого чудесного оркестра.
Como la mayoría de ustedes sabe... el concierto de esta noche será la última actuación... que ofrezca como director... de esta maravillosa orquesta.
" Под руководством нового дирижера,
" Bajo la guía de nuestro nuevo director...
Говорю тебе, козёл, я друг дирижёра...
- [hablando español ] [ parloteo ininteligible]
Тосканини был, по моему убеждению, квинтэссенцией дирижера.
Toscanini fue, en mi opinión, la esencia de un director.
Маэстро Карло Эдвардс, помощник дирижера в Метрополитен Опера
El Maestro Carlo Edwards, asistente... conductor en el Metropolitan Opera.
Весь мир сможет видеть всё глазами дирижера.
Le dará a la audiencia mundial el punto de vista del director.