English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дней в году

Дней в году Çeviri İspanyolca

118 parallel translation
- И отпуск 8 дней в году.
- Y ocho días al año.
Людей грабят, насилуют, убивают. И так 24 часа в сутки, 365 дней в году.
Los ciudadanos sufren robos homicidios, chantajes, estupros las 24 horas del día todo el año.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
Aquí siempre hay viento. Con excepción de dos o tres días al año.
365 дней в году, больше 40 лет.
¡ Trescientos sesenta y cinco días al año, durante más de cuarenta años!
Я даже не смогу припомнить, исполняла ли она что-либо на своем инструменте и был ли у нее, вообще, музыкальный слух... Как бы то ни было, она проводила на гастролях 300 дней в году...
No recuerdo que tocara ningún instrumento, y no era entonada pero pasaba 300 días al año de gira con ellos.
И думаю, что вы больной, отвратительный сквернослов, людей тошнит от вас 365 дней в году.
Creo que es un enfermo, bocón, y desagradable hombre, que le da nauseas a la gente 365 días al año.
Раз они слушают 365 дней в году, это означает, что они мазохисты.
El programa muestra que tan masoquista es la gente que lo escucha 365 días al año.
- Я зацениваю тёлок 24 часа в день, семь дней в неделю, 365 грёбанных дней в году.
¿ Has visto las pibitas? Yo con las pibas : ¡ 24h al día, 7 días a la semana, 365 días al año!
Всегда, дорогуша, 24 часа в сутки, триста шестьдесят пять дней в году.
Siempre, cariño, las veinticuatro horas trescientos sesenta y cinco días al año.
Думаешь, раз ты теперь авторитет... 365 дней в году.
¿ Te crees que porque eres mayor...? 365 días al año. Destinados todos a ser días como éste.
Если бы я знал, что мне придётся возиться со стаей визжащих спиногрызов, ссущих мне на колени тридцать дней в году, я бы давно покончил с собой.
Si hubiese sabido que me las iba a ver con mocosos gritones, meándose en mis rodillas durante 30 días cada año. Me habría matado hace mucho tiempo.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
24 horas al día, 365 días al año durante 7 años como secretario de defensa, viví la Guerra Fría.
А точнее, я буду здесь всю свою жизнь - все 365 дней в году, включая Рождество, Хануку, Хэллоуин и Первомай.
De hecho, estaré aquí el resto de mi vida, 365 días al año,... incluyendo Navidad, Hanukah, Halloween!
В плавильне Дуйсбург-Майдерих домны работали 24 часа в сутки, 365 дней в году.
En la acería de Duisburg - Meiderich los hornos trabajaban 24 horas al día 365 días al año.
Где рокеры и их старухи бурно веселятся 365 дней в году.
Donde los rockeros y sus chicas se han divertido demasiado durante décadas.
Тридцать пять лет назад, 225 дней в году.
Hace 35 años, 225 dias al año.
Теперь - меньше 75 дней в году, потому что весна приходит раньше, а осень позже, и температура не перестает ползти вверх.
Ahora son menos de 75 dias al año porque la primavera llega antes y el otoño empieza mas tarde y las temperaturas siguen subiendo.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Con lluvias abundantes y 12 horas de luz 365 días al año... es aquí donde florecen las selvas tropicales.
Водить меня по ресторанам 365 дней в году?
¿ Podrías llevarme a restaurantes costosos los 365 días del año?
Возить по курортам 365 дней в году?
¿ Podrías llevarme de viaje al extranjero los 365 días del año?
Покупать мне одежду 365 дней в году?
¿ Podrías comprarme un atuendo nuevo para vestir los 365 días del año?
365 дней в году. Никаких признаков жизни. Дыхание ада.
365 días del año de un puro, inalterado, real... y tangible... infierno.
Вы только представьте, насколько длительны их отношения. 365 дней в году,
Trate de pensar que tenemos esta relación, los 365 días del año,
¬ любой из 365 дней в году.
Pero, sabes qué, te lo daría los 365 días del año.
Здесь дожди льют всего 365 дней в году.
Sólo llueve 365 días.
280 дней в году в разъездах из-за съемок.
Vida de cirquero, 280 días al año fuera de casa.
большенство дней в году ни чем не выделяются.
La mayoría de los días del año son insignificantes.
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
365 días en el año, y tenía que ser hoy.
- Какая же ты дура. - Я умываю руки. В году 365 дней, замуж можно выйти в любой.
Deja de babear tonta, hay 365 días en el año para casarte.
6 000 в месяц и 8 дней отпуска в году.
Seis billetes al mes y ocho días de vacaciones al año.
В прошлом году я говорил, что будет 100 дней без дождя, и так и случилось.
Pero el año pasado... dije que habría sequía durante 1 00 días... y dejó de llover durante 1 00 días.
Прошло время, и к 1960 году, борьба против господства влияния США, подписание нового договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали хаос, происходящий в Японии тех дней.
El tiempo pasó, y en torno a 1960, las revueltas contra la ocupación de las fuerzas estadounidenses, la dimisión del ministro Kishi, el asesinato de Asanuma y otros hechos tumultuosos... reflejaban las condiciones caóticas del Japón de aquellos días.
Но я всегда ждал этих дней как самых хороших в году.
Siempre he considerado la Navidad... como una época feliz.
В 1947 году, через 40 дней после моего рождения, он возглавил бейсбольную команду Гуанчжоу на Провинциальных играх.
En 1947, en el cuadragésimo día después de mi nacimiento condujo un equipo de béisbol a Guangzhou a los Juegos Provinciales.
В этом году мы выбрали. Возможно один из самых важных дней нашей истории первый день Благодарения.
Este año, representaremos quizás el más importante evento de nuestro pasado compartido...
Сейчас мы - в 1932 году, и мой корабль на несколько дней бросил якорь в Лиссабоне.
Estamos en 1932 y mi barco hace escala en Lisboa algunos días.
Шесть дней и семь ночей... в историческом отеле "Грейстоун", в живописном пригороде Чикаго, приблизительно в 1928 году.
6 días y 7 noches... en el histórico hotel Graystone en Chicago, del año 1928.
Мы работаем 10 часов в день, 5 дней в неделю, 52 недели в году.
Trabajamos 1 0 horas al día, 5 días a la semanas, 52 semanas al año.
Мы поедем на пляж, как в прошлом году, но останемся там на несколько дней.
Vamos a Ia playa, como eI año pasado, pero acampamos unos días.
А как насчет остальных 364 дней в году?
¿ Pero qué pasa con los otros 364 días del año?
это случилось в прошлом году, через пару дней поле Пасхи.
Sucedió el año pasado, unos días después de Pascua.
- 365 дней в году!
- Los 365.
Уж точно не в этом году. Знаешь, 700 долларов - это куча денег, а корабль отходит через 5 дней.
Y conseguir 700 dólares, es mucho dinero, y el barco sale en cinco días, pero...
Мы работаем 18 часов в день, шесть дней в неделю, 50 недель в году.
Trabajamos 18 horas al día, seis días a la semana, 50 semanas al año.
Я тренируюсь семь дней в неделю, 50 недель в году.
Me entreno siete días por semana, 50 semanas al año.
У меня в году десять дней отпуска, и я стараюсь их как можно дольше не использовать.
Tengo diez días de vacaciones por año y trato de postergarlas lo más que puedo.
О, да. Мы встречались в прошлом году на Дне карьеры.
Nos encontramos el año pasado el día de carrera.
Нет, я говорю о "Черной пятнице", о самом прибыльном дне в году,
No, estoy hablando del viernes negro, gente.
Но в прошлом году он 200 дней провел в командировках.
El año pasado estuvo fuera más de 200 días.
Ответственны за похищение президента ХД Альдо Моро в 1978 году, а также за его убийство через 55 дней.
Secuestraron al Presidente Aldo Moro ( DC ) en 1978, lo asesinaron 55 días después.
51 неделю в году я позволяю тебе носиться повсюду, словно мартышке на банановой фабрике. Я только прошу, чтобы ты вёл себя тихо хотя бы пару дней.
51 semanas del año te dejo correr alrededor como si fueras un mono en una fabrica de bananas solo te pido que reduzcas eso un poco durante unos pocos dias

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]