Докладывай Çeviri İspanyolca
492 parallel translation
Не докладывайте больше ни о ком.
No se moleste en anunciarlos.
О, не докладывайте обо мне сегодня, хорошо?
Buenas tardes, Sr. Kendrick. ¡ Oh! , no me anuncies esta noche, ¿ quieres?
Хорошо. Докладывай.
Vale, sigue informando.
Принято. Докладывай!
Aceptado. ilnforme!
Не спускайте глаз со зверя, но при первом удобном случае докладывайте.
Quédese cerca de la bestia e informe en cuanto pueda.
Будьте доброй сестрой Жозефина, не докладывайте.
Sea buena, sor Giuseppina, no haga el informe.
Докладывайте.
¿ Cómo está todo?
- Докладывайте.
Excelente.
Докладывайте!
Informe!
Сектора : "4", "5", "9", докладывайте.
repórtense.
Когда беглецы будут пойманы, сразу докладывайте.
Cuando se capture a los fugitivos infórmeme enseguida.
Докладывай.
Informe.
Докладывайте.
Repórtense.
Докладывай.
Dé el informe.
Оставайтесь там и докладывайте, что происходит.
Me adelantaré. Dígame qué pasa.
Докладывайте.
Infórmenos.
Докладывайте, мистер Сулу.
El informe, señor Sulu.
Мистер Спок, я пытался связаться с вами. - Докладывайте, Скотт.
Señor Spock, he intentado comunicarme.
Немедленно докладывайте в случае появления инопланетян.
Estén siempre preparados con sus comunicadores para informar de extraterrestres.
Навигатор, докладывайте.
Informe de navegación.
- Докладывайте, Хэнар.
- Repórtese, Hanar.
Докладывайте, мистер Чехов.
Informe, Sr. Chekov.
Докладывайте каждые 5 минут, Скотти.
Informe cada 5 minutos, Scotty.
Докладывайте обо всех передвижениях клингонов.
Informe cualquier movimiento de los klingon.
Скотти, докладывайте.
- Scotty. ¿ Cuánto le falta?
Докладывайте, Спок.
Reporte, señor Spock.
М-р Чехов, докладывайте.
Señor Chekov, ¡ reporte!
- Докладывайте, м-р Чехов. В жизнеобеспечении то же самое.
Lo mismo que en los sistemas de habitabilidad.
Докладывай о ходе работы Лидеру флота напрямую.
Informe de progreso al jefe de la flota directamente.
Докладывайте.
informe.
Докладывайте, Чинн.
Sólo informe, Chinn.
Докладывайте, мистер Хайд?
Informe, Sr. Hyde?
Генерал Уильямс, что бы вы не узнали, докладывайте лично мне.
General Williams? De todo lo que se entere, infórmeme directamente a mí.
Докладывай!
Informe.
Докладывай.
Informa.
Пожалуйста, не докладывай обо мне.
Por favor no me reportes.
Докладывайте состояние дел. Мы на связи.
Procedan a la grabación del mensaje.
- Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
Estaba buscando el diccionario... cuando escucho un "tic-tac", no identificado.
Докладывай. Ну что?
Infórmame, ¿ escuchas algo?
Пожалуйста, регулярно докладывайте мне обстановку. Слушаю.
- Infórmenme con regularidad, por favor.
А теперь, Джентек, докладывай.
Y ahora, Gentek, informa.
Докладывайте Сэнтуриан, о последнем нападении.
Reporte, Centurión, sobre el asalto final.
Докладывайте, Сэнтуриан.
Reporte, Centurión.
- Группа 37, докладывайте. Докладывайте!
- Grupo 37, informad, informad!
- Докладывай.
- Informe.
Докладывайте.
Informa.
Докладывайте.
Escucho sus informes.
Докладывайте.
Informe.
- Докладывайте.
- Informen.
- Докладывайте.
Adelante.
Кварк, докладывай.
Yo no lo vi, estaba aquí vigilado por su Quarks.