Документ Çeviri İspanyolca
1,226 parallel translation
Я отправлю документ по электронке.
Escucha. Voy a enviarte por e-mail un documento
Конституция - это живой документ.
La Constitución está viva.
Более 2000 людей работали с лоббистами профсоюзами, производителями и 535-ю конгрессменами чтобы на свет появился этот документ на 15 тысяч страниц
Entiendo que más de 2.000 personas trabajaron con grupos de interés sindicatos, industria y 535 oficiales elegidos para llegar al documento de 15.000 páginas de ahí.
Это правда, что моя мать и опекун написали такой документ, но я шокирована видя такие непременные условия
Es cierto que mi madre y mi tutor escribieron ese documento pero... me quedé conmocionada ante aquellas condiciones
Он сказал : Да... любит Так что я немедленно порвала документ на две части
El dijo que sí y yo cogí inmediatamente el documento y lo rompí
Подпишите документ, и вся собственность ваша.
Firme este documento y la propiedad es toda suya.
это официальный документ.
Este es el boleto oficial.
- Документ.
- Es un documento.
Oчень cтapинный ценный документ.
Es un documento muy viejo y valioso.
- Это уникaльный документ.
- Es el único que existe.
Он не знать, что нужен этот документ.
Él no sabía que necesitaba documento.
Никто не сказать ему, что нужен документ.
Nadie le dice que necesita.
Личность, документ и история.
La persona... el documento... y la historia.
Мне нужен официальный документ.
Necesito un documento legal.
- Документ такой важности обеспечивает сохранность карты.
Un documento de esa importancia aseguraría la supervivencia del mapa.
Хотя, если у нас будет привилегия осмотреть документ... Мы бы смогли сказать наверняка, грозит ли ему реальная опасность.
Pero si nos concediera el honor de examinar el documento... podríamos decirle con seguridad si está en riesgo.
Отдайте мне этот документ. И мы все разойдемся по домам.
Deme el documento y todos nos podremos ir a casa tranquilos
- Если она упадет, упадет и документ.
- Si ella cae, cae el documento.
Отдайте мне документ, мистер Браун.
Quiero ese documento, Sr. Brown.
Отдай документ.
Dame el documento.
Оставьте документ. Я ей потом прочту.
Por qué no lo dejan y yo se lo leeré más tarde.
Этот юридический документ поможет сохранить твои деньги.
- Es un montón de cosas legales para proteger tu dinero.
Просто подпишите этот документ, пожалуйста!
Por favor, firme este documento.
Этот документ может уничтожить пророчество.
A través de este documento, la profecía puede ser deshecha.
- Ага. Ты послал им документ по изменению места встречи вместо документа по отклонению прошения.
Les enviaste una petición de cambio de jurisdicción en lugar de una de desestimación.
С того момента, как Джоб обнаружил документ, прошло 7 минут.
Habían pasado siete minutos desde que Gob había visto el documento.
Помнишь тот документ, где было написано, что компания Макнамара была основана в "19-эффективность-3", мы тогда решили, что это опечатка?
Un documento decía que se constituyó en mil novecientos-eficiencia-tres. - Creímos que era un error de dedo.
Кто-то должен быть ответственным. Нравится тебе или нет, есть документ, где сказано, что я твоя мама.
Si, bueno, alguien tiene que ser responsable y te guste o no tengo un certificado de nacimiento que dice que soy tu madre.
Это исторический документ.
Es un documento histórico
В Ишваре я видел старинный документ.
Encontré un viejo documento en Ishbal.
- Вы можете просто подписать документ?
¿ Puede firmar, por favor, el documento?
Ты думаешь, есть какой-то документ, что-то за подписью мэра?
¿ Crees que hay algo que haya firmado el alcalde?
Единственный документ, доказывающий существование неисследованного острова.
El único testimonio que hay de una isla desconocida.
Документ, подписанный султаном :
Un documento, firmado por el sultán.
Вот документ, подпишитесь на первой и второй страницах.
Aquí está el acta. Escriba sus iniciales en la primera página y firme la segunda.
Если эта тетрадь действительно существует, это исторический документ.
Disculpa, ¿ si este libro realmente existe es una reliquia histórica?
Если эта тетрадь действительно существует, это исторический документ.
Cuando le dijiste a Mamantov que tenías un testigo de los viejos tiempos. Esa fue su sentencia de muerte.
Объясни, почему Мамантов хотел, чтобы ты нашел дневник? Если фанатик вроде Мамантова предъявит общественности такой документ, ему никто не поверит :
Esto no tiene credibilidad si repentinamente se liga a Mamantov.
Вам же во что бы то ни стало надо сохранить каждый исторический документ.
Tienes ese espíritu ardiente de preservar cada documento histórico.
- Ваш документ, пожалуйста
- Sí. Su DNI por favor.
Тогда скажите, кто принес вам этот документ.
Entonces díganos... - quién le dio... - No quiero decir...
Я так понимаю, что вы прочли этот документ, инспектор?
¿ Debo asumir que ha leído ese documento, inspector?
Это официальный документ.
Está en papel oficial.
Поэтому я уверен, что документ такой сделки находится в доме министра Сона.
Entonces estoy seguro de que los documentos sobre esa transacción se hallan en la residencia del Ministro Song.
Это была моя доля, у меня есть документ.
Era mi parte, tenía mis derechos.
Даже если мы сможем найти документ, подписанный всем Советом Безопасности ООН, это никого не вылечит.
Quiero decir, que podríamos encontrar un documento... firmado por el Comité de Seguridad de las Naciones Unidas... y eso no curará a nadie.
Он достал документ.
Le tiene
- Что же это зa документ?
- ¿ Sí? ¿ Qué es?
Документ ко мне пришлите, я подпишу.
Firmaré. Enviadme el acta, la firmaré.
- Прекрасный документ.
Bonito papel.
Предъявите документ, пожалуйста.
¿ Tiene sus papeles, por favor?