English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дона

Дона Çeviri İspanyolca

887 parallel translation
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
El estudiante Armand de Foix ha sido declarado culpable del asesinato de Don Diego, el embajador español, y ha sido condenado a muerte. Majestad, ¡ ya está aquí!
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
Armand de Foix ha sido declarado culpable del asesinato de Don Diego, el embajador español, y ha sido condenado a muerte.
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
Yo sólo he oído de un fantasma. El espíritu de Don Santiago.
Кто сыграл дона Сантьяго?
¿ Quién era el que representaba a Don Santiago?
Да перестаньте, ерунда. А вы не знаете дона Пьетро? Конечно, знаю.
¿ Conoce a Don Pietro, el párroco de San Clemente?
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Pero, tenemos un montón de gente... muchachos como el joven Don Pearson, que le ha traído... deseosos de ir allí y darle a esa cosa unos cuantos golpes... con un martillo y un cincel.
Все затаили дыхание, ожидая прибытия Лины Ламон и Дона Локвуда.
Esperamos impacientes... ... la llegada de Lina Lamont y Don Lockwood.
Космо - лучший друг Дона Локвуда.
Cosmo, el amigo de Don.
Нет, но у Дона больше опыта- -
No, pero Don tiene más experiencia...
- Так вы упомянули Дона Насио?
- ¿ Ha mencionado a Don Nacio?
У дона Себальго были такие же глаза.
Don Marco tenía sus ojos...
Ее папе подарил Дон Алехандро. Потому что однажды, на отборе... молодая племянница Дона АлехАндро упала во дворе...
Fue regalada a mi padre por Don Alejandro... porque... porque un dia en la Tienta, la joven sobrina de Don Alejandro se cayó en el corral...
- Письмо от Дона Алехандро!
¡ Una carta de Don Alejandro!
- От Дона Алехандро?
¿ De Don Alejandro?
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Hoy y mañana subastaremos todas las propiedades de Don Alejandro Videgagray.
Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
Ustedes han metido en ese hueco a los mejores hijos del Don Apacible.
... имею честь представить дона Франсиско Гойя, наброски которого... -... вам следует оценить
Tengo el honor de presentaros a don Francisco de Goya, cuyos bocetos os dignasteis a aorobar.
Иди, поймай такси для дона Ансельмо.
Ve a por un taxi para don Anselmo.
Почему Вы не попросите Дона Лукаса?
¿ Por qué no se lo pide a don Lucas?
Если только я могла бы видеть Дона Джарвиса сейчас.
Sólo que ahora yo soy Don Jarvis.
Если я виновен, Бог укажет на это мечом дона Мартина.
- No ha luchado nunca. - Pero es fuerte Padre.
Дона Матильда - моя мать.
Doña Matilde, mi madre.
... мы все давно знали, что у дона Колоджеро больное сердце.
Todos sabíamos que Don Calogero estaba enfermo del corazón desde hacía tiempo.
Так лучше. Пригласи дона Калоджеро с женой И нотариуса с женой
Invita a don Calogero y su esposa, al notario y la suya...
И дона Чиччо, у которого слава богу нет жены, а остальные путь приходят после обеда.
Y a don Ciccio Tumeo, quien, gracias a Dios, no está casado. - Y a todos los demás después de cenar.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
¿ Cómo son ellos? Excelencia, nadie ha visto a la esposa de don Calogero en años.
Если им верить, дона Бастиана - какое-то животное.
Dicen que doña Bastiana está como una especie de animal.
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Hoy pediré su mano a don Calogero para mi sobrino Tancredi.
По возвращении с охоты я запру вас в охотничьем домике на все время визита дона Калоджеро, чтобы вы ничего не выболтали.
Se encerrará con llave con los perros,... ¡ y no saldrá hasta que don Calogero se haya marchado!
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
Creo que puedo decir que el afecto de don Tancredi por ella nos honra,... y sinceramente es recíproco.
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет. Кроме меня.
Excelencia, nadie ha visto a la esposa de don Calogero en años y la tiene, sin embargo.
Разведи огонь в комнате дона Танкреди! И в зеленой комнате!
Ve a encender el fuego en el cuarto de Tancredi.
А фрак дона Калоджеро?
¿ Y el frac de don Calogero?
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина?
Es raro que don Diego mantenga este cuadro tan siniestro aquí.
Их подарили деду дона Диего. Он был послом в Испании.
Cuando el abuelo de don Diego acabó como embajador en España.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
De ahora en adelante hasta los arcos barrocos le pertenecen y los salones dorados de Don Rodrigo y las grandes catedrales.
Они свергли Дона Педро с его трона, а теперь пытаются убить тех, кто любит Императора.
Ellos sacaron a don Pedro del trono... y ahora quieren matar al emperador.
- Но машина у дона Доменико!
¿ Y cómo lo hago? El coche lo tiene Don Doménico.
Видите ли, дона Амалия мне всё рассказала.
Me vino a ver doña Amalia. Me lo ha dicho todo.
Дона Амалия Калифано - женщина очень умная, симпатичная очень религиозная и очень-очень осторожная.
Amalia Califano es una mujer muy inteligente, simpática, religiosísima y muy prudente...
- Да. Дона Франческа, Антонио, племянницы?
Doña Francesca, Antonio y las chicas...
Похоже на Дона Жуана.
Suena como Don Juan.
Помнишь Дона Амичи, актера?
Recuerdas a Don Ameche, el actor?
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
Voy a mandar a Fredo a Las Vegas, bajo la protección de Don Francesco.
Мы все благодарим Дона Карлеоне за сегодняшнюю встречу.
Agradecemos a Don Corleone su invitación a esta reunión.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Con el tiempo, y si su posición se refuerza, ¿ no intentará una venganza personal?
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
El estudiante Armand de Foix ha sido declarado culpable del asesinato de Don Diego, el embajador español, y ha sido condenado a muerte.
У дона Сальваторе здесь беспечная жизнь.
- Buenos días, sargento.
Это сеньор ВАргас, управляющий ДОна АлехАндро.
Este es el señor Vargas,
Да и не могло быть иначе. Вы знаете, чья дочь дона Бастиана?
¿ Y sabe de quién es la hija de doña Bastiana?
Дона Маргарита прекрасно готовит.
Demasiado dónde escoger, doña Margherita es muy buena anfitriona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]