Доченька Çeviri İspanyolca
346 parallel translation
Моя дорогая доченька.
Mi bienamada hija.
Доченька, доченька моя... А Жан...
Zou Zou lo ama mucho, y yo también.
Клара, доченька, что такого ужасного случилось?
¿ Me oyes, Clara? Hija mía, ¿ qué ha ocurrido tan terrible?
- Я же твоя доченька.
- Soy tu hijita, y...
Тереза, доченька! Я уже старая.
Thérèse, hija mía yo soy una anciana.
- Доченька моя!
¡ Quieto, quieto!
Вот так, доченька.
hijita.
Доченька... Что будет с нами?
Hijita... ¿ Qué será de nosotros?
Все будет хорошо, доченька!
Vino aquí con sólo ese pensamiento en su mente.
Доченька, на помощь!
¡ Ayúdame, querida!
- Доченька моя!
Hija mía
Бедная доченька, хорошие же новости её ждут!
La pobre. Dos malas noticias :
- доченька моя, где ты?
¿ Dónde estás?
Иди, доченька, спать.
Ve a descansar, hija mía.
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
Y puede que tú, muy moderna, por lo visto.
- Доченька, еще ничего не решено.
No vayas tan deprisa.
- Доченька моя. - Какой сюрприз.
- ¿ Qué haces aquí?
Доченька!
¡ Hijita!
Доченька...
Hijita...
Ладно, может, ты и права, доченька.
Está bien, hija mía. Se lo diré a tu padre y a ver qué decide.
Ты верь, доченька, верь, может, и придет оно завтра, счастье-то, не обойдет тебя стороной.
Ten fe, hijita, ten fe. Tu felicidad puede llegar mañana mismo. No te echará a un lado.
У меня дела, доченька.
Tengo tareas hija.
Доченька, но мы должны учитывать обстоятельства...
Debemos ser generosos con el prójimo teniendo en cuenta las circunstancias.
Очень красиво, доченька...
- Simplemente preciosa, Dorita...
Доченька... девочка моя...
Mi hija... mi hija...
Доченька!
¡ Hija mía!
Доченька!
¡ Hija!
Доченька,.. вы забудет про всякую дружбу,.. ... стоит вам встретить на улице свою любовь.
Hijita, olvidará la amistad al encontrar el amor en una esquina de la calle.
- Адмирал, доченька, АДМИРАЛ!
¡ Almirante, querida, Almirante!
- Генерал, доченька!
- ¡ General, querida!
- Доченька! Мы дома!
Querida... querida...
- Я проведу его в кабинет, доченька!
Le llevaré al estudio, querida.
- Принеси-ка нам, доченька, кофейку!
Y ahora, nos traes el café, querida.
- Доченька, я там преподавал в молодости!
- ¡ Querida, la escuela en la que enseñé de joven!
Доброе утро, доченька.
Hola, preciosa.
До свидания, доченька.
Adiós, hija mía.
Моя бедная доченька.
Mi pobre pequeña hija.
Доченька, мы отдали тебе клубнику, ешь и веди себя хорошо.
Escucha pequeña hija mía... te permiten repetir las fresas. Sírvete..... y no compliques todo.
Не уезжай. - Хорошо, доченька.
- De acuerdo, hija mía.
Доченька, здесь прохладно, пойди надень шаль.
Mamá. - Tesoro, ¿ vas así? Ponte un chal.
" ты, доченька, против папули?
¿ entonces estás contra papá?
Ёто тебе наказание, доченька.
¡ Es tu castigo, cariño!
Ничего, доченька, ничего.
No te preocupes, querida, no te preocupes.
Мэйроуз! Доченька!
Maerose, hija mía.
Моя доченька заговорила!
Mi nena ha hablado.
Моя дорогая доченька.
Mi querida Juana.
Любимая доченька.
De tu talante.
Сгорела доченька моя!
¡ Se quemó!
Верно, доченька.
Eso sí es verdad, hija.
Завтра, доченька.
- Mañana.
Бедная моя доченька!
Mi pobre pequeña...