English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Древнее

Древнее Çeviri İspanyolca

269 parallel translation
Скорее древнее.
Una antigüedad, ¿ no?
он полон знаний и отлично изучил древнее военное искусство.
y de gran actitud y muy instruido en las antiguas guerras.
Я думаю, оно очень древнее.
Por lo que tengo entendido, es algo muy antiguo.
Она древнее Парижа.
Es más vieja que París.
- Этот ларец древнее, чем пирамиды.
- Es más antiguo que las pirámides.
- Что-нибудь древнее. Для цветов. - Тогда спустимся вниз.
- Algo antiguo, con flores, pequeño...
Высокий уровень мастерства. Древнее творение. Вырабатывает мощную энергию.
Un trabajo muy sofisticado, muy antiguo y genera mucha energía.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Y quien sea culpable afrontará las antiguas penas por brutales y horribles que sean.
Как одно сохраненное тело, пусть даже такое древнее может повлиять на проект?
¿ Cómo puede un cuerpo conservado, en todo caso viejo, afectarnos?
Ох, это древнее слово, редко используемое с 25 дистанции, современный вариант - "плинж".
¡ Oh, es una palabra arcaica, rara vez se utiliza desde la Dinastía XXV, el equivalente moderno es "plinge".
Никакие странные религии и древнее оружие... не сравнятся с бластером у бедра.
Las religiones y las armas antiguas no tienen nada que hacer contra un láser.
- Это древнее китайское божество.
Weng-Chiang era uno de los viejos dioses chinos.
Что ты несешь? Древнее верование индейцев.
- ¿ De qué cojones estás hablando?
Конечно, это место достаточно древнее.
Bueno, ciertamente, el lugar es bastante viejo.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Allí, los ancestros del ADN fundaron su hogar y nació la célula.
ћы просто послушали древнее записывающее устройство.
Sólo hemos activado un antiguo mecanismo de grabación.
Может быть, он какое-нибудь древнее животное.
Tal vez sea un animal que no tenía que vivir.
Они хранят древнее знание, скрытое в традициях и легендах.
Conservan los conocimientos antiguos, ocultos en tradiciones y leyendas.
Будто в Фезите из-под земли выкопали древнее чудовище.
Un monstruo del mundo antiguo fue desenterrado de debajo de la ciudad de Pejite. Donde había estado durmiendo.
Древнее чудовище?
¿ Un monstruo del mundo antiguo?
Древнее пророчество исполнилось.
¡ La antigua leyenda era cierta!
" Найти Морлу, Древнее Создание...
" Encontrar a Morla, La Anciana...
Морла, Древнее Существо.
Morla, La Anciana.
Ты Морла, Древнее Существо?
¿ Usted es Morla, La Anciana?
Это древнее строение с какими-то гравюрами на стенах. Позже я выяснил, что в этом здании сила вампиров блокируется.
Hubo un edificio muy antiguo y en la pared lei unos escritos... por los que supe que era un sitio que evita vampiros.
В нашей семье было древнее тайное имя, я его получила вместе с камнем.
Hay un antiguo nombre secreto en mi familia. Cuando heredé esta piedra, heredé ese nombre también...
Древнее.
Es antigua.
Да, да, местного происхождения. Древнее средство.
Sí, es local, un remedio bastante antiguo.
- Это древнее индейское кладбище.
- Es una antiguo cementerio indio.
Древнее индейское что?
¿ Un cementerio qué?
* Чосон - древнее название Кореи ( 1392 — 1910 ).
Japón pasará a traves de Chosun, cerca de China.
И рассчитано, что Земля древнее, чем Адам.
Se considera además que la creación de la Tierra es anterior a la de Adán.
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Los rumores locales de una antigua maldición sobre todos los que entren en la tumba ha sido descartada por ridícula.
Нет, она древнее, чем мафия.
Es más antigua que la mafia.
Это древнее человеческое выражение.
Es una expresión humana antigua.
Это древнее земное стихотворение, принадлежащее перу Джона Милтона.
Es un antiguo poema terrestre de John Milton.
Эта раса - древнее ответвление ромуланцев.
Es una antigua raza descendiente de los romulanos.
То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
¿ También dices que Freddy proviene de una antigua historia? .
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
En muchas ocasiones durante el último millón de años las fuerzas de las sombras fueron reducidas por los Primeros razas mucho más antiguas que las nuestras.
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
Cualquier tonto puede ver que es anterior a su iconología.
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась найти древнее поместье семейства д'Эрбервиллей.
Pero hizo un largo viaje por el campo hacia las tierras de sus antepasados. Esperaba encontrarse con la antigua mansión d'Urberville
На самом деле, она вернулась в древнее обиталище д'Эрбервиллей, где когда-то располагалось их поместье.
De hecho, había regresado al hogar de sus antepasados, los D'Urberville. Donde una vez se alzaron las grandes fincas que dominaban el paisaje.
Эм... он определенно древнее все известных поселений.
Ehm... ciertamente es anterior a cualquier asentamiento del que tengamos conocimiento.
Древнее клингонское средство.
Es un remedio klingon antiguo.
Что-то древнее, жуткое.
- la bestia no Algo mas viejo, mas sutil
Им угрожает древнее зло, ужас.
Están bajo la amenaza de un mal muy antiguo, un terror.
Сбывается древнее пророчество!
¡ El momento de la profecia ha llegado!
Его имя очень древнее и в земной мифологии.
Su nombre es de gran antigüedad en la mitología terrestre.
Лезвие очень древнее. Кто знает, какой коррозийный эффект оставит ее выпечка на нем.
La hoja es muy antigua. ¿ Quién sabe qué efecto puede ejercerle tu comida?
О, это тоже древнее?
Oh, ¿ antiguo también?
Это древнее здание.
El edificio es antiguo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]