Другую Çeviri İspanyolca
8,106 parallel translation
Чтобы каждая машина отталкивала любую другую машину, Чтобы никогда больше не было ДТП. Не считая того, что каждый раз когда ты стоишь на красный,
Pones imanes gigantes en los parachoques de todos los autos, entonces, cada auto repele a los demás, y no habría más accidentes.
Ведь, может я и не ходил в какую-то Распрекрасную медшколу из "Лиги плюща", И может я и не ходил в какую-то другую медшколу,
Porque no habré ido a una facultad de medicina elegante... y quizá no haya ido a ninguna otra, ni siquiera a la de Granada, que era mi último recurso, pero como sea.
Мы еще раз просмотрим улики... мы поищем другую версию, мы найдем правду.
Miramos las pruebas otra vez, buscamos otra historia, y averiguamos la verdad.
Он был по другую сторону занавеса.
Estaba al otro lado de la cortina.
После того, как вы меня выдали, меня захотели перевести в другую школу, поэтому я попросил о переводе.
Tras vosotros destaparme, querían mandarme a otro instituto, así que pedí un traslado.
Если так, то я надену другую шляпку.
Por que si lo vais a hacer, me gustaría ponerme otro sombrero.
- Я могу использовать другую дверь.
- Puedo usar cualquier puerta.
И мистер Карсен дал нам другую историю.
Y el señor Carsen nos ha dado otra historia.
Так, почему же "Солис Секьюритис" ушли от вас в другую фирму, которая так же была без офиса?
Entonces, ¿ por qué Seguridades Solis los dejaría y contrataría otro bufete que no tenía oficina?
Нужно больше экстрима — Вступай в другую группу.
Si quieres algo más radical, puedes unirte a otro grupo.
Нужно больше экстрима — вступай в другую группу.
Si querès algo más radical, unite a otro grupo.
Я узнал, что исследования мисс Бриджес заинтересовали другую сторону.
He aprendido que la investigación de la señorita Bridges ha despertado el interés de otros.
Просто нужно придумать другую ставку.
Solo tenemos que encontrar algo más para apostar.
Я и подумать не мог, что окажусь по другую сторону.
Nunca pensé que estuviera en el otro lado.
Тессу, потом другую сестру и родителей, связанных по-порядку.
Tessa, luego a mi otra hermana y a mis padres todos atados en fila.
Или переводитесь в другую часть.
O vete a otra casa.
Так что, если придётся перевестись в другую часть, так я и сделаю.
Así es que si tengo que ir a otra casa, eso es lo que haré.
А когда ты попыталась устроиться на другую работу, он внёс тебя в чёрный список, украл возможность работать головой, потому что ты отказалась спать с ним!
Y cuando intentó conseguir trabajo en cualquier otro sitio, la vetó, le robo la habilidad de usar su inteligencia ¡ porque no había querido tener sexo con él!
Сыграй ему другую.
Tócale la otra.
Он влюблён в другую.
Está enamorado de otra.
Я буду искать другую квартиру.
Buscaré otro piso. Debí haberlo hecho desde el principio.
Если у меня с кем-то будут проблемы, я подставлю другую щеку.
Si tengo un problema con alguien, me doy media vuelta y me voy.
Так может, ты возьмешь часть этих денег, чтобы снять себе другую квартиру?
Quizá sea una buena idea que cojas ese dinero y te busques un nuevo apartamento.
Или я поговорю с Кейт в следующие 60 секунд или я всажу тебе пулю в другую ногу.
Ahora, hablo con Kate en los próximos 60 segundos o te pego un tiro en la otra pierna.
Или они вылезли через другой люк в паре кварталов отсюда, сели в другую машину и пустились наутек.
O ellos salieron por una otra alcantarilla a una o dos cuadras de distancia, se metieron en un otro coche y se largaron.
Я его успокоила и сказала, что пришлю другую девушку.
Lo calmé, y le dije que le enviaría otra chica.
Одня часть семьи недолюбливает другую.
Así que a una parte de la familia no le gusta la otra.
А восемь минут спустя она проехала мимо камеры на ферме в другую сторону.
En cambio, ocho minutos después, vuelve a pasar por la granja en la misma dirección de la que venía.
Вы городите одну ложь на другую, Рахил.
Me ha dicho mentira tras mentira, Raheel.
Он был на свободе. И спустя 5 лет, день в день, он похитил и убил другую молодую женщину в Перу.
Le soltaron y cinco años después de ese día, secuestró y mató a otra joven en Perú.
Променяли одну тюрьму на другую.
Cambiamos una celda de prisión por otra.
Это чувство никогда не уйдёт. Потому что это нельзя забыть. Нельзя попасть на другую сторону.
Este sentimiento nunca se irá... porque no hay manera de superarlo, no hay forma de llegar al otro lado.
Мы выясним, насколько это реально, когда они вернутся сюда и воткнут тебя в другую штуку.
Estás a punto de descubrir lo real que es cuando bajen aquí y te metan en eso.
Найди другую жертву. Чтобы тебя не выследили.
Tiene que ser alguien que no puedan vincular a ti.
В другую полосу.
Al otro lado.
Нам в другую сторону.
Al otro lado.
Я собираюсь сделать тату, хотя, я и выбрала немного другую картинку, если тебе понравится, конечно.
Aunque me haré un tatuaje, ya lo he elegido, y quiero ver si te gusta.
Слушай, я собираюсь дать тебе другую подсказку.
Escuchad, os voy a dar otra pista.
То есть одна Особь убила другую.
Así que, en otras palabras, crees que Species fue asesinado por Species.
Чтобы тот, кто следует по координатам, знал, что ему нужно на другую планету.
Entonces, quien sea que está siguiendo las coordenadas sabe que van a otro planeta.
Орудовал топором, иногда задействуя купленную пилу, и ещё другую, из арсенала Морриса Блэка.
pero algunas partes con la sierra de arco y creo que con otro hacha que tenía Morris Black.
Я увезу вас в другую вселенную.
Estoy a punto de llevaros a otra galaxia
Арийцы хотят очистить Америку, перестроить ее - зачем они хотят уехать в другую страну?
Los arios quieren purificar América, reconstruirla... ¿ Por qué quieren irse a otro país?
Вы готовы рассказать другую?
¿ Estás preparado para contar una diferente?
Именно, экзотическая материя, межпространственная энергия, теоретически переливается из одной вселенной в другую.
Precisamente, materia exótica, la energía transdimensional se filtraría teóricamente de un universo al otro.
То есть, я ищу другую доктора Шепард.
Estaba buscando a la otra Dra. Shepherd.
Я думала, мы с ней закончили, и типа сказала им, что они могут залечь на дно на недельку-другую.
Pensaba que habíamos acabado con ella y les dije algo como que podían irse una semana o así.
О том, что он постоянно менял места работы, -... переходил из одной школы в другую?
Que tenía que cambiar de trabajo constantemente e ir de escuela en escuela.
я знал, что получу другую работу на раз-два. Прошёл уже месяц и...
Ha pasado un mes, y...
Проклятье, дайте другую пипетку! Время до деминиатюризации- -
{ \ i1 } Tiempo para deminiaturization - { \ i }
Тяжело будет достать другую.
Es difícil sacarlo de segunda.